Frederik Ramm schrieb: > Hallo Mario, > > Mario Salvini wrote: > >> STOP AREA Transmodel >> A group of STOP POINTS close to each other. >> >> Auch das interpretiere ich anders als du. Eine Stop-Area wäre dann z.B. >> der Bereich an einem Ende des Gleises wo verschiedene Stoppunkte >> versammelt sind. >> > > Ein "Stop Point" ist aber nicht ein Punkt, an dem der Zug haelt, > sondern, wie ich schrieb: > > "a point in a planned journey where passengers can board or alight from > vehicles". > > Du kannst gern Deine eigene Deutung dieser Begriffe haben - IFOPT ist > zuweilen ziemlich witzig, so werden Bahnsteige usw. dort "Quay" genannt, > obwohl der Begriff in der Umgangssprache nur fuer Schiffe benutzt wird. > > Aber wenn Du mit jemandem aus der Branche sprichst, dann gibt es da > keinen Interpretationsspielraum - da ist ein Stop Point eben das, was > ich oben schrieb, und hat mit Passagieren zu tun, die an einem Ort ein- > oder aussteigen, und nicht mit Fahrzeugen, die an einem Ort halten. > > Nun kann man sagen: Lass uns bei OSM lieber das machen, was jeder > versteht, als das, was in der Branche ueblich ist - machen wir sonst ja > auch so. Aber ich finde, die Begriffe sind hier mittlerweile so komplex, > dass man auch fuer "das, was jeder versteht" eine Wiki-Seite > konsultieren muss. Ich finde jetzt Deine Argumentation, ein "Stop Point" > sei praktisch da, wo die Nase des Zugs anhaelt, auch nicht klarer oder > weniger klar als die von IFOPT. > > vielleicht meinen wir in OSM mit unserem Node ja eher einen VEHICLE STOPPING PLACE (IFOPT) A place on the vehicle trackway where vehicles stop in order for passengers to board or alight from a vehicle.
Gruß Mario _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

