El 05/02/12 21:14, Ander Pijoan escribió:
Mañana volvemos al trabajo a seguir con los arreglos del programa. En cuanto a tags extraños o cosas que falten ¿alguno habeis notado algo?
Algunas observaciones:
1- Creo que todos los objetos importados tienen addr:country=ES. addr es para indicar direcciones postales, por lo que yo sólo lo dejaría en las parcelas urbanas (y si se puede afinar más sólo en los edificios). No le veo mucho sentido a que una charca en mitad del campo tenga addr* 2- En algunos objetos he visto fixme=Documentar nuevo cultivo landuse=Matorral en http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Traduccion_metadatos_catastro_a_map_features#Tipos_de_cultivo. Creo que la mejor traducción sería natural=scrub [1] 3- La traducción de algunos usos del suelo creo que se debe afinar un poco. Como ha comentado Sergio, brownfield se usa para solares urbanizables o similar, los "improductivo" de catastro pueden ser zonas rocosas (natural=scree) y no sé si otros. En [2] pone labor o labradío de secano->landuse=farmland, pero creo que se está poniendo farmland a más cosas, aunque también veo que puede venir de incongruencias en los datos de catastro. Por ejemplo he visto una parcela en mitad del campo con landuse=greenfield (suelo urbanizable) y resulta que en catastro tiene uso=Suelo sin edificar, obras de urbanizazión y jardinería (de ahí el greenfield), pero luego las subparcelas tienen cultivo: pastos (landuse=meadow=, matorral (natural=scrub) y olivos secano (landuse=orchard).
[1] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Dscrub
[2] http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Traduccion_metadatos_catastro_a_map_features#Tipos_de_cultivo

_______________________________________________
Talk-es mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a