Hola, A raíz de una serie de mensajes en el grupo de Telegram, me animo a escribir este mensaje a la lista sobre la toponimia en Cataluña. Excluyo expresamente otras zonas del Estado español. No conozco su realidad con detalle. Deseo que el debate que surja en este hilo sea útil para todos.
Antecedentes: En la Wikipedia en español (en adelante ESwiki) tienen un criterio particular/polémico en relación a los topónimos de Cataluña y otras zonas del Estado. OSM permite diferentes etiquetas, neutra o asociarlas a diferentes lenguas (name, name:ca, name:es, ...) Los toponimos oficiales en Cataluña son en catalán, salvo el Vall de Aran, donde son en occitano. Esto no tiene relación directa con OSM (los name:xx no tienen porqué usar nombres oficiales), pero sí guarda cierta relación puesto que si cambia el nombre oficial, habitualmente cambia la realidad y, en consecuencia, OSM (si se cambia el nombre de un aeropuerto/calle/pueblo lo cambiamos en OSM, verdad?) La mayoría de pueblos en Cataluña tienen name, name:ca y name:es. Via ESwiki, el valor de name:es en OSM, muchas veces se corresponde con un topónimo histórico que hace décadas que ya no tiene uso, ni en la calle ni en los medios de comunicación. Ejemplo: Sant Boi de Llobregat [1] Opciones: En OSM pueden hacerse 2 cosas: 1.- Seguir a ciegas el critero de ESwiki. Fácil y sencillo. Lo que se está haciendo, más o menos, ahora. ¿Cómo si no se han añadido topónimos españolizados en desuso en OSM? 2.- Definir un criterio propio. Adaptado a OSM. Más trabajoso? Sí. Prefiero la opción 2. No estoy de acuerdo en seguir a ciegas ESwiki. Porqué los usos de una enciclopédia no son los usos de una base de datos cartográfica. La realidad no encaja con ESwiki, y OSM tiene como objectivo cartografiar la realidad. ¿Es útil el valor "name:es" en Cataluña? Afirmo que no. No refleja la realidad. Ni el uso en el territorio ni el uso de los castellanoparlantes. Puesto que gran parte de la población española tiene el navegador configurado en español, visualiza el mapa (o lo que sea) en español con unos topónimos que, honestamente, están en desuso y se consideran de otros tiempos, un fósil producto de la historia. Podríamos pensar qué topónimos españolizados tradicionales **sí** deben aparecer en "name:es". Obviamente, hay algunos topónimos que no estan en desuso, por ejemplo "Cataluña", "Gerona" o "Lérida" donde "name:es" sí refleja la realidad. (aunque algun periódico estatal ha dejado de usarlos) Tal vez tambien "Hospitalet de Llobregat " (sin el articulo "L'"). La dificultad está en definir cuando un topónimo españolizado pasa a ser considerado en desuso. ESwiki considera que mientras una autoridad (la RAE) no lo designe como tal (ejemplo, Maastrich [2]), el topónimo españolizado sigue en uso. Opino distinto. Un topónimo está en desuso cuando.... deja de usarse!!! Esto es, si, en un tiempo razonable, los medios y la administración dejan de usar la forma españolizada, entonces esa forma está en desuso. Propuesta: Definir un criterio para OSM. Pensar que topónimos españolizados **no** estan en desuso (Gerona, Lérida, Cataluña,...) y que criterios para considerar en desuso un topónimo españolizado. Por ejemplo, ¿15 años sín publicación escrita en una selección de medios de comunicación ni en la administración pública? Esto es, sin un uso feaciente de la forma españolizada en un franja temporal reciente. Si no se ha usado... está en desuso! Para aquellos topónimos españolizados en desuso (San Baudilio): en "name:es=..." poner el mismo valor que "name" (catalán o occitano segun el caso), lo mismo que tienen "name:en" o "name:fr". Los topónimos españolizados en desuso, si se quieren tener en OSM, mejor en la etiqueta "old_name:es=...", que para eso está. Saludos, Joan Montané [1] https://www.openstreetmap.org/relation/347545 [2] http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=Maastricht
_______________________________________________ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es