Pour info Il y a une valeur avec *fonetic* https://taginfo.openstreetmap.org/search?q=fonetic
Un peu plus avec *phonetic* https://taginfo.openstreetmap.org/search?q=phonetic ;-) Le 27 juin 2015 18:19, Jérôme Seigneuret <jseigneuret-...@yahoo.fr> a écrit : > @Thierry : Tu as résumé le fond du problème. > > Je n'ai pas encore traité du X-SAMPA mais j'ai plus l'impression que c'est > un parallèle ASCII de l'IPA Unicode > d'ailleurs il y a des types phonétiques qui sont dans X-SAMPA et qui ne > sont pas dans l'IPA > > J'ai pas encore trouvé une seule valeur utilisant le tag name:fr-fonapi et > le fameux codage BCP47 > > Celui est mentionné par Philippe Verdy : > - http://comments.gmane.org/gmane.comp.gis.openstreetmap.region.fr/72406 > > Ducoup je sais qu'Eric nous parle OsmAnd sur android ;-) > > > L'alphabet phonétique international (IPA est l'abréviation anglaise) > répond est un standard iso (15924) > > Je suis allé faire un tour sur la doc BCP 47 > <https://tools.ietf.org/html/bcp47> et donc la structure n'est pas encore > la bonne car en me tapant la doc je viens de voir qu'on parle d'un suffixe > *fonipa*. Surement une erreur involontaire dans la page de Wikipedia. En > même temps je préfère avoir les informations à la source. > > *An example of such a "no-prefix" variant is the subtag 'fonipa', which > represents the* > > * International Phonetic Alphabet, a scheme that can be used to > transcribe many languages* > > > Je suis allé sur du code Android et j'ai trouvé ça comme variante de language > > > > 1. FONIPA{"alphabet phonétique international"} > 2. FONUPA{"alphabet phonétique ouralique"} > > > name:fonipa est valable pour une traduction international > > name:fr-fonipa pour la France en respect à la RFC 5646 > <https://tools.ietf.org/html/rfc5646> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Le 27 juin 2015 16:33, Thierry Bézecourt <thie...@thbz.org> a écrit : > >> Bonjour, >> >> En ce qui concerne les chiffres romains, je vois mal comment une >> détection automatisée pourrait fonctionner. Quelle expression régulière >> pourra-t-elle deviner que "George V" utilise un chiffre romain mais pas >> "Avenue D" (à Manhattan), "Quai C" ou "Escalier I" ? >> >> Exemple : cette requête Overpass (certes imparfaite) essaie de détecter >> les cas d'utilisation de nombres en chiffres romains. Difficile de séparer >> les cas où c'est vraiment des chiffres romains (pas si nombreux) de ceux où >> c'est une lettre : http://overpass-turbo.eu/s/a8O >> >> Et surtout, comme le signalait Jérôme Seigneuret, le problème des >> chiffres romains n'est que l'arbre qui cache la forêt des prononciations >> locales ou irrégulières. Un GPS m'a un jour conseillé de prendre la >> direction "Kimpé" lors d'un voyage en Bretagne... >> >> En fait, c'est même plus général que le GPS. La prononciation des données >> d'OSM est une question générale d'accessibilité (malvoyants, etc.), que >> seul un champ spécifique peut résoudre. Il n'y a pas des réflexions à ce >> sujet ? >> >> Le 27/06/2015 03:41, Philippe Verdy a écrit : >> >>> >>> Bref on revient à la solution de fournir un alt_name=* >>> >> >> Pourquoi alt_name ? J'attends de mon GPS vocal qu'il utilise le "name", >> puisque c'est lui qui figure sur les panneaux en bord de route. Et si on >> met la prononciation dans le alt_name parce qu'on sait que certains GPS >> utilisent le alt_name d'une certaine manière, c'est qu'on tague pour le >> GPS... >> >> Il me paraît bien plus logique, du point de vue de la base de données >> comme des utilisateurs, d'utiliser un champ spécifique, quel que soit son >> nom (name:fr-fonapi, name:phonetics, name:fr:phonetics). Ensuite, celui qui >> exporte les données OSM vers un GPS pourra toujours, le cas échéant, mettre >> ce champ là où ce sera le plus utile pour le GPS (ou pour tel lecteur >> d'écran). >> >> D'autant qu'on n'est pas obligé d'exiger la saisie en API. Une saisie >> approximative ("Quimpère", "George 5") pourrait faire l'affaire. Il y a >> aussi X-SAMPA, version ASCII de l'API, mais je ne sais pas si c'est >> vraiment une simplification, surtout pour la langue française. >> >> -- >> Thierry B. >> >> >> _______________________________________________ >> Talk-fr mailing list >> Talk-fr@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >> > >
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr