Le 27 juin 2015 19:15, Jérôme Seigneuret <jseigneuret-...@yahoo.fr> a écrit :
> En France on parle français(Une seule langue officielle) dans tout les cas > donc fr ou fr_FR comme français de France. Le problème n'est pas là. > Le problème est que tu restreint le tag seulement à la France alors qu'il est dans le monde entier, partout où on veut parler français. > > Bref c'est pas une mauvaise interprétation est c'est utilisé comme tel dans > les API et dans le système Android (système sur lequel est installé OsmAnd) > > Je ne l'invente pas non plus > http://www.iana.org/assignments/lang-subtags-templates/fonipa.txt > Non car tu oublie le mot important "'variant" et la syntaxe très précise des labels de langues BCP47 : nulle part il n'est possible d'utiuliser un sous-label de variante (variant subtag) en tête. L'expression que tu as trouvée "no-prefix" signifie si tu avais correctement lu la RFC que le sous-label n'est pas restreint à certains préfixes maix utilisable pour tous les préfixes (mais un préfixe reste nécessaire dans la labrel de langue complet) Bref relis correctement la RFC et commence par la section du décrit la syntaxe d'un labele de langue qui a obligatoirement en tête un sous-label de langue primaire (tel que "fr", "mul" ou "und"). > "fonapi" ne renvoi pas de résultat sur IANA mais "fonipa" comme "fonupa" > > https://www.iana.org/assignments/lang-subtags-templates/lang-subtags-templates.txt > > Et ça fait bien référence à la RFC5646 > https://www.ietf.org/rfc/rfc5646.txt > > En effet il doit y avoir un prefix. Pas de problème! > Enfin ! Et puis on doit absoluement éviter de référencer une RFC quand on parles de BCP 47 (ou de n'importe quelle BCP de l'IETF= qui est composé de plusieurs RFC et de corrections ultérieures, ainsi que du registre IANA. BCP 47 a été la RFC 646, puis 4646 puis 5646, mais elle a été acompagnée aussi de plusieurs autres RFC (avec différents statuts: certains normatifs d'autres informatifs). Concernant les codes acceptés, la référence c'est la base IANA, mais la RFC décrit seulement l'usage (dans le passé la RFC 646 donnait une liste de codes, c'est fini et remplacé par une référence normative à la base et plusieurs machanismes et protocoles documentant comment utiliser les codes de la base IANA ou comment en ajouter, et ce qui peut y être corrigé ou pas, et comment assurer la compatibilité ascendante des codes, la chose qu'oublie totalement les différents volets de l'ISO 639 qui n'offre strictement aucune interprétation que pour des codes isolés et décrits juste par un nom anglais et quelques synonymes: ISO 639 n'est pas un catalogue assez précis ni stable, la base IANA pour BCP 47 l'est beaucoup plus). Concernant les fautes de frappe sur ces codes "fonapi", c'est un enfer sur un smartphone qui change à la volée plusieurs fois même ce qu'on vient de corriger déjà, et le rechange encore avant l'envoi d'un texte. Fichu clavier Android merdique qui insiste pour vouloir trouver des mots français et ne sait pas gérer un texte utilisant plusierus langues ni retenir le fait qu'on s'est déjà opposé à la correction automatique d'un mot et qu'il ne doit pas la remettre derrière ! Ce clavier n'est fait que pour chatter quelques mots. (Note: c'est aussi merdique sur un clavier mobile pour iOS ou pour Windows, les correcteurs font n'importe quoi quand ils veulent même quand on ne le veut pas, et ne re retiennent rien du tout. Pourtant jamais je n'ai tapé "fonapi", j'ai mis "fonipa" mais en relisant le simpe survol en défilant le texte faits des corrections sans qu'on les voit, Je me demande sd'où il a sorti "fonapi" alors que ce mot n'est pas non plus dans un dico mais pourrait reseembler à "fon" (abréviation courante de "(télé)phone") et "api" (la pomme), le smartphone connait aussi la marque "Fon" (fournisseur de hotspots Wifi).
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr