Merci pour ces 2 avis que je partage. la discussion est chaotique au niveau mondial pour choisir les termes. On verra à quoi cela abouti.
> Le 01/09/2017 à 15:59, Jean-Marc Liotier - [email protected] a écrit : >> ce sont tous des shop=clothes. Le 01. 09. 17 à 20:37, [email protected] a écrit : > shop=clothes > fashion=yes > serait à mon avis meilleur. > Le 30. 08. 17 à 12:12, Marc M. a écrit : >> Sur la mailing mondiale, Simon essaye de mettre de l'ordre >> l'un des points est le faux-ami "boutique" qui est traduit >> à toutes les sauces en français >> >> Lisez la page anglaise ou au moins la photo et la page wikipedia >> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Dboutique >> https://en.wikipedia.org/wiki/Boutique >> Comment selon vous faudrait-il traduire cela en Français ? >> j'ai proposé "magasin de Haute couture" >> >> autre problème de traduction shop=fashion >> j'ai proposé : "magasin de vêtements et accessoires de mode" >> >> Et vous comment traduiriez vous ces 2 termes ? _______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

