Merci pour ces 2 avis que je partage.
la discussion est chaotique au niveau mondial pour choisir les termes.
On verra à quoi cela abouti.

 > Le 01/09/2017 à 15:59, Jean-Marc Liotier - [email protected] a écrit :
 >> ce sont tous des shop=clothes.
Le 01. 09. 17 à 20:37, [email protected] a écrit :
 > shop=clothes
 > fashion=yes
 > serait à mon avis meilleur.

 > Le 30. 08. 17 à 12:12, Marc M. a écrit :
 >> Sur la mailing mondiale, Simon essaye de mettre de l'ordre
 >> l'un des points est le faux-ami "boutique" qui est traduit
 >> à toutes les sauces en français
 >>
 >> Lisez la page anglaise ou au moins la photo et la page wikipedia
 >> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Dboutique
 >> https://en.wikipedia.org/wiki/Boutique
 >> Comment selon vous faudrait-il traduire cela en Français ?
 >> j'ai proposé "magasin de Haute couture"
 >>
 >> autre problème de traduction shop=fashion
 >> j'ai proposé : "magasin de vêtements et accessoires de mode"
 >>
 >> Et vous comment traduiriez vous ces 2 termes ?
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à