Attention à l'interprétation de "'doublon". le "name=*" par défaut
n'indique pas explicitement dans quelle langue il est, ce qui fausse le
mécanisme de fallback, par exemple: demande à afficher en néerlandais. Si
tu n'as que name="*" et name:en", lequel des deux afficher  celui par
défaut (supposé en allemand mais pourrait aussi bien être en bavarois, ou
même en italien, polonais ou danois), ou celui explicitement en anglais
(qui serait sans doute préférable, et encore plus si on cherche en
langle bas-saxonne ou frisonne) ?
Les mécanismes de fallback (de BCP 47) demande de connaitre la langue par
défaut et la racine est une ressource indépendant de la langue locale mais
peut aussi être juste une langue de repli habituel. OSM demande d'utiliser
*une* langue locale, mais rien n'indique cette langue locale ne soit que
l'allemand ce pourrait aussi être une variété régionale.
Maintenant demandons avec le nom en breton (absent) mais dont la langue de
repli est habituellement le français avant l'anglais.
On n'a pas ce problème si on tague explicitement le nom avec sa langue,
surtout dans les pays ou régions officiellement multilingues (et ça
concerne énormément de régions dans le monde; même les USA n'ont pas de
langue "officielle" au plan national juste des langues "de facto", leur
constitution interdisant de restreindre la liberté d'expression ne
serait-ce que la langue; seuls certains états ont légiféré pour indiquer
non pas une seule langue mais plusieurs).
Même avec une seule langue les orthographes varient parfois aussi le
système d'écriture. Le nom "officiel" peut aussi être multilingue (deux
langues simultanées et égales): name=* contiendrait alors les deux, même si
name:<code>=* n'indiquera qu'une seule.
Quant à l'emploi obligatoiremetn du français en France, rien n'interdit
qu'officiellement ce soit le nom issu d'une langue régionale qui soit
officiel aussi en français, ce qui n'interdit pas d'autres traductions non
officielles (le nom anglais ne sera alors pas officiel du tout et peut
juste être un nom d'usage, et parfois il y en a plusieurs).
Ce n'est pas simple. Un "name=*" tout seul ne peut pas facilement indiquer
qu'il ne s'agit pas d'un non incorrect mais bien du nom officialisé
localement (dans une langue non précisée).

S'il y a plus d'une seule langue indiquée dans name=* ou name:*=*, je pense
qu'il faut préciser en plus un "name:code=*" indiquant explicitement la
même valeur que "'name=*" (ou une partie de ce nom) mais
indiquant clairement dans quelle langue est ce nom. La "langue par défaut"
n'est jamais assez fiable ou peut n'être utilisable que par une toute
petite minorité (exemple une des centaines de langues en Inde; et parfois
avec un conflit sur l'écriture à utiliser , et leur
translitérations mutuelles, par exemple entre Hindi et Urdu)

Le mer. 5 août 2020 à 13:42, Yves P. <yves.prat...@gmail.com> a écrit :

> Je découvre par hasard que […] a son nom principal en anglais, et non en
> allemand, alors qu'on est en Allemagne…
>
> name <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Key:name?uselang=fr> Münster
> Unserer Lieben Frau
> name:de <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name:de?uselang=fr> Münster
> Unserer Lieben Frau
> name:en <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name:en?uselang=fr> Freiburg
> Minster
>
> Je le lis en allemand ;)
>
> Par contre name:de fait doublon avec name…
> __
> Yves
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à