On Thu, Aug 30, 2012 at 10:07:10PM +0900, Daniel Kastl wrote: > The design document is rather technical, and it mostly about rendering > labels separate from the features in different layers as you say. > I think multilingual maps is one of the interesting things OSM can > provide. But it's important that mappers know about this and tag correctly.
その通りだと思います。 OSMの地図を世界中の人に使ってもらうようにするためには、国際化の 仕組みはとても重要だと思いますから。 > It's a discussion in many countries how to do "name:" tags correctly. > In Japan many people use "name: <Kanji> (< Romaji> )", which is not 100% > correct in my opinion. 確かに、記述の揺れはあると思います。 > With support for multilingual maps it's important that mappers know about > this feature and use "name:<lang>" tags correctly, I think. > Then we can create much better maps. うーん、 上記の事柄は、マッパにーに正しく行ってもらうのは難しいと思います。 name: タグは、そのタグが位置する国の言語で書くのが一番素直だと思います。 特に日本のような、(ほぼ)単一言語が使われている国では。 それゆえ、name: タグから、 name:<lang> タグに自動的にコピーする 仕掛けを用意する方が良いと思います。 国際化の仕組みを作ること、タグの国際化記述方法を決めること、この2つを 平行に行う必要があると思います。 > PS: would be something interesting to discuss at SotM actually ... maybe in > the Japanese panel discussion Sorry I can't join SotM, because I will go to Open Source Conference oota _______________________________________________ Talk-ja mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja

