Hallo Franz-Josef,
ich habe meine FrameMaker-Dateien so organisiert:
-- Common
----- Images
-- German
----- Images
----- Texts
-- English
----- Images
----- Texts
-- Spanish
----- Images
----- Texts
Im Verzeichnis 'Common' befinden sich alle sprachneutralen Bilder, die
nicht lokalisiert werden müssen.
In den Verzeichnissen 'English\Images', 'German\Images' etc. befinden
sich die sprachabhängigen, zu lokalisierenden Bilder. Alle Bilder haben
in allen Sprachen den gleichen Namen, ohne irgendwelche Zusätze.
In den Verzeichnissen 'English\Texts', 'German\Texts' etc. befinden sich
die FrameMaker-Dokumente in der jeweiligen Sprache.
Wenn ich z.B. vom Deutschen ins Englische übersetze, kopiere ich die
Bilder und Texte mittels Windows Explorer in die Verzeichnisse
'English\Images' bzw. 'English\Texts' und bearbeite sie dort. Bzw., wenn
ich von extern lokalisierte Dateien bekomme, lege ich sie in den
Verzeichnissen der jeweiligen Sprache ab. Da FrameMaker relative
Pfadnamen speichert, werden automatisch die richtigen Bilder
referenziert, sowohl die lokalisierten also auch die im Verzeichnis
'Common\Images'.
Wichtig ist, die FrameMaker-Dateien mit dem Windows Explorer zu kopieren
und nicht mit 'Speichern unter'. Mit dem Explorer kopiert bleiben die
Referenzen relativ und passen sich wie gewünscht an. Mit 'Speichern
unter' werden weiterhin die Bilder der Ausgangssprache referenziert.
Letzteres gilt auch für mit 'Copy+Paste' von einem ins andere Dokument
kopierte Bilder.
Gruß, Frank
------------------------------------------------------------------------
Franz-Josef Knelangen schrieb:
Liebe Listige,
in MS Word hatte ich meine Grafiken so organisiert, dass sie im
Dateinamen eine System- und Sprachkennung hatten, die ich über Felder
(DocProperties) gesteuert habe, also z. B.
"Screenshot{LANG}.tiff".
Daraus wurde dann beim Kompilieren "Screenshot_DE.tif", oder
"Screenshot_EN.tif". Das war sehr elegant und man sah im Grafik-Ordner
"auf einen Blick", ob eine Sprache fehlte etc.
Geht so etwas auch in Frame? Gibt es andere, bessere
Organisationsformen für solche Inhalte?
Für Antworten, Vorschläge, Hinweise dankt im voraus herzlich
Franz-Josef Knelangen
------------------------------------------------------------------------
Frank Dissinger · /Technical Writer/
CGS Publishing Technologies International GmbH
Kettelerstr. 24 · 63512 Hainburg · Germany
[EMAIL PROTECTED] · http://www.cgs.de
Phone: +49 (0) 6182 9626 0
Fax: +49 (0) 6182 9626 99
Commercial Register: Offenbach, HRB no. 21495
CEO: Jan de Maeyer, Andreas Kämmerer
_______________________________________________
Talk mailing list
[email protected]
http://lists.framemaker.de/mailman/listinfo/talk