+1

Language is not the same thing as country. There could well be French-speaking people mapping in England, English in Spain, Spanish in Egypt, Arabic-speakers in Turkey, Turks in Germany, etc.

Steve

On 25/07/2014 00:04, Rob Nickerson wrote:
In my opinion we should try to keep the different language pages as similar as possible - that is, they should aim to be just translations of one another. My reason behind this is that OpenStreetMap is a community and data project. We need to work together and use common tagging so that developers can build tools based on OSM data. We should avoid an OpenStreetMap for people who can speak English, one for those that can speak French, etc...

If there is country specific information about a tag then I would like to be aware of it, as it could be useful for other countries/languages too. That could be as simple as copying it to the English[1] language page (marking it as requiring translation) or if it's longer providing a link on the English language page.

Also worth noting that a lot of the translations haven't stayed up to date. This works both ways - English page updated, translations not updated, or a non-English page updated and not copied back to the English page (in any language). I'd encourage people to copy between the pages even if they just mark the text as needing translating.

Regards,
Rob

[1] You could also copy it to other language pages, but at a bare minimum the English page as this is considered the "Main" page/OSM's default language.


_______________________________________________
talk mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk



---
This email is free from viruses and malware because avast! Antivirus protection 
is active.
http://www.avast.com
_______________________________________________
talk mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk

Reply via email to