Dear developers,

Currently the latin motto "Ad astra per aspera" is translated as "to the stars by aspiration", which sounds weird.

The literal translation from Wikipedia [1] would be "through hardships to the stars", but here I'm proposing a rewording by A. J. Finn, in "The Woman in the Window: A Novel" (cited in Wikipedia too), which I like more: "Through adversity to the stars":

[...]
Index: games/fortune/datfiles/fortunes2
===================================================================
RCS file: /cvs/src/games/fortune/datfiles/fortunes2,v
retrieving revision 1.49
diff -u -p -u -p -r1.49 fortunes2
--- games/fortune/datfiles/fortunes2    25 Nov 2017 05:55:40 -0000      1.49
+++ games/fortune/datfiles/fortunes2    2 Feb 2019 16:50:16 -0000
@@ -7694,7 +7694,7 @@ Assume true for N, prove for N+1:
        it is true for all N+1 floors.
 QED.
 %
-Ad astra per aspera.  (To the stars by aspiration.)
+Ad astra per aspera.  (Through adversity to the stars.)
 %
 Adde parvum parvo manus acervus erit.
 [Add little to little and there will be a big pile.]
[...]

Just my 2 cents.

[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Per_aspera_ad_astra

--
Alessandro DE LAURENZIS
[mailto:jus...@atlantide.t28.net]
Web: http://www.atlantide.t28.net
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/delaurenzis/

Reply via email to