commit fd7e1eb613dafbb71eb720b2ffd6168df8e0e800
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Jan 13 13:20:29 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ru/ru.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 33 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index f832d19b2..f09769b60 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -501,6 +501,14 @@ msgid ""
"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
" or from a different source."
msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе загÑÑженнÑй Ñайл Tor Browser. Satori
оÑобÑÐ°Ð·Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑнÑÑ ÑÑÐ¼Ð¼Ñ "
+"ÑÑого Ñайла, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑÑавниÑÑ Ñ
оÑигиналÑной конÑÑолÑной ÑÑммой "
+"пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ: Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе найÑи
еÑ, нажав ÑÑÐ°Ð·Ñ \"конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ "
+"ÑÑмма\" ÑÑдом Ñо ÑÑÑлкой, на коÑоÑÑÑ Ð²Ñ
нажимали, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкÑ. "
+"ÐÑли конÑÑолÑнÑе ÑÑÐ¼Ð¼Ñ ÑовпадаÑÑ, Ñо ваÑа
загÑÑзка бÑла ÑÑпеÑной, и Ð²Ñ "
+"можеÑе <link xref=\"first-time\">наÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ
Tor Browser</link>. "
+"ÐÑли они не ÑовпадаÑÑ, вам можеÑ
поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ
Ñнова, "
+"либо из дÑÑгого иÑÑоÑника."
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
@@ -546,6 +554,12 @@ msgid ""
"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
"the problem."
msgstr ""
+"РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑае, вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑа
\"ÐодклÑÑиÑÑ\" Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ подклÑÑиÑÑÑÑ "
+"к ÑеÑи Tor без какой-либо дополниÑелÑной
конÑигÑÑаÑии. ÐоÑле нажаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
+"него, поÑвиÑÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑоÑÑоÑниÑ,
оÑобÑажаÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Tor. "
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно бÑÑÑÑое
подклÑÑение, но ÑÑа Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°ÑÑÑÑÐ½ÐµÑ Ð½Ð°
какой-"
+"Ñо ÑоÑке, Ñо обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе <link
xref=\"troubleshooting\">ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"пÑоблем</link>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿Ð¾
ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑо пÑоблемÑ."
#: first-time.page:33
msgid "Configure"
@@ -957,6 +971,8 @@ msgid ""
"An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it difficult
"
"for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
+"ÐеÑÑоположение и IP адÑÐµÑ Ð»Ñкового ÑеÑвиÑа
ÑкÑÑÑÑ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÑложнÑм Ð´Ð»Ñ "
+"злоÑмÑÑленников блокиÑÐ¾Ð²ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸
иденÑиÑикаÑÐ¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ опеÑаÑоÑов."
#: onionsites.page:29
msgid ""
@@ -964,6 +980,9 @@ msgid ""
" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</link>."
msgstr ""
+"ÐеÑÑ ÑÑаÑик Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑми Tor и
лÑковÑми ÑеÑвиÑами подвеÑгаеÑÑÑ "
+"ÑÐºÐ²Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑиÑÑованиÑ, Ñак ÑÑо вам не нÑжно
беÑпокоиÑÑÑÑ Ð¾ <link xref"
+"=\"secure-connections\">подклÑÑении Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ
HTTPS</link>."
#: onionsites.page:36
msgid ""
@@ -1000,6 +1019,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
"mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ."
msgstr ""
+"Так же как и Ð´Ð»Ñ Ð»Ñбого дÑÑгого веб-ÑайÑа,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº лÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
+"ÑеÑвиÑÑ, вам нÑжно знаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ адÑеÑ.
ÐÑковÑй адÑÐµÑ - ÑÑо ÑÑÑока из "
+"ÑеÑÑнадÑаÑи, по болÑÑей ÑаÑÑи, ÑлÑÑайнÑÑ
бÑкв и ÑиÑÑ, оканÑиваÑÑаÑÑÑ Ð½Ð° "
+"\".onion\"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
@@ -1011,6 +1034,9 @@ msgid ""
"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
"stop Tor Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº лÑковомÑ
ÑеÑвиÑÑ, коÑоÑÑй вам нÑжен, "
+"ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð²ÐµÑно ввели 16-знаÑнÑй
лÑковÑй адÑеÑ: даже неболÑÑÐ°Ñ "
+"оÑибка ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к нÑжномÑ
ÑайÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñм Ð´Ð»Ñ Tor Browser."
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -1018,6 +1044,9 @@ msgid ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑÑ Ñавно не можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº
лÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑвиÑÑ, пожалÑйÑÑа, "
+"попÑобÑйÑе позже. ÐÑо могÑÑ Ð±ÑÑÑ
вÑеменнÑе пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑением, либо "
+"опеÑаÑоÑÑ ÑайÑа могÑÑ Ð²ÑклÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ без
пÑедÑпÑеждениÑ."
#: onionsites.page:69
msgid ""
@@ -1025,10 +1054,13 @@ msgid ""
"connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
"Onion Service</link>"
msgstr ""
+"ÐÑ Ñакже можеÑе ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ
доÑÑÑп к дÑÑгим лÑковÑм ÑеÑвиÑам, "
+"подклÑÑивÑиÑÑ Ðº <link
href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">лÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
+"ÑеÑвиÑÑ DuckDuckGo</link>"
#: plugins.page:6
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак Tor Browser обÑабаÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ÑÑÑойки и
JavaScript"
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits