commit 27094ee7e86344cfe32f27b53ad576c43cfa09e3
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Jun 22 11:46:43 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings
---
pt/network-settings.dtd | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/pt/network-settings.dtd b/pt/network-settings.dtd
index b0b6e520c..e528c9509 100644
--- a/pt/network-settings.dtd
+++ b/pt/network-settings.dtd
@@ -52,11 +52,11 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Copiar o Registo do Tor para a Ãrea de
Transferência">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ajuda de Proxy">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy is needed when connecting
through a company, school, or university network. If you are not sure how
to answer this question, look at the Internet settings in another browser or
check your system's network settings to see whether a proxy is needed.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "é necessário um proxy local quando ligar
através de uma rede de empresa, escolar ou universitária. Se não tiver a
certeza de como responder a esta questão, verifique as definições da
Internet em outro navegador ou verifique as definições de rede do seu sistema
para ver se é necessário um proxy.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ajuda da Retransmissão de Ponte">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Bridges are unlisted relays that make it
more difficult to block connections to the Tor Network.  Each type of
bridge uses a different method to avoid censorship.  The obfs ones make
your traffic look like random noise, and the meek ones make your traffic look
like it's connecting to that service instead of Tor.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Because of how certain countries try to
block Tor, certain bridges work in certain countries but not others.  If
you are unsure about which bridges work in your country, visit
torproject.org/about/contact.html#support">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "As pontes são retransmissões não listadas
que dificultam o bloqueio de ligações à Rede Tor. Cada tipo de ponte utiliza
um método diferente para evitar a censura. Os "obfs" fazem com que o
seu tráfego pareça um ruÃdo aleatório, e os pacÃficos fazem com que o seu
tráfego pareça que está a ligar-se ao serviço, em vez ao Tor.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Por causa de como certos paÃses tentam
bloquear o Tor, certas pontes funcionam em certos paÃses, mas não em outros.
Se não tiver a certeza sobre quais as pontes que funcionam no seu paÃs,
visite torproject.org/about/contact.htmupport">
<!-- Progress -->
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Por favor, aguarde, enquanto nós
estabelecemos uma ligação à rede Tor.  Isto pode demorar alguns
minutos.">
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits