commit 57e3ca1553cb6b0f5abf956b466b1a6d45b4c9b9
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Sep 17 13:47:23 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
el/el.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 29da7dcda..93abee6b1 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -537,22 +537,22 @@ msgid ""
"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
" or from a different source."
msgstr ""
-"ÎÏίλεξε Ïα καÏεβαÏμÎνα αÏÏεία ÏοÏ
ÏεÏιηγηÏή Tor. Το Satori θα ÏαÏοÏ
ÏιάÏει Ïο"
-" ÏÏνολο ÏÏν εÏιλογÏν Ïε αÏÏείο, Ïο οÏοίο
ÏÏÎÏει να ÏÏ
γκÏÎ¯Î½ÎµÎ¹Ï Î¼Îµ Ïο εÏίÏημο "
-"ÏÏνολο αÏÏείÏν ÏοÏ
λογιÏμικοÏ: ÎÏοÏÎµÎ¯Ï Î½Î±
βÏÎµÎ¹Ï Ïην ανÏιÏÏοιÏία ÏÏ
νÏλοÏ
"
-"αÏÏείÏν μεÏά αÏÏ Ïο λινκ ÏοÏ
ÏάÏηÏÎµÏ Î³Î¹Î±
να ξεκινήÏÎµÎ¹Ï Ïο καÏÎβαÏμα. Îν Ïα "
-"αÏÏεία ÏÏ
μÏίÏÏοÏ
ν, ÏÏÏε Ïο καÏÎβαÏμα ήÏαν
εÏιÏÏ
ÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ μÏοÏÎµÎ¯Ï <link xref"
-"=\"first-time\">να αÏÏίÏÎµÎ¹Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏÎ¿Î¹ÎµÎ¯Ï Ïον
ÏεÏιηγηÏή Tor</link>. Îν "
-"δεν ÏÏ
μÏίÏÏοÏ
ν, μÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να
ξαναÏÏοÏÏαθήÏÎµÎ¹Ï Î½Î± Ïα καÏεβάÏÎµÎ¹Ï Î® "
-"ακÏμη να Î±Î»Î»Î¬Î¾ÎµÎ¹Ï Ïηγή."
+"ÎÏιλÎξÏε Ïο αÏÏείο ÏοÏ
Tor Browser ÏοÏ
ÎÏεÏε
καÏεβάÏει. Το Satori θα "
+"εμÏανίÏει Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
αÏÏείοÏ
, Ïο οÏοίο θα ÏÏÎÏει να ÏÏ
γκÏίνεÏε "
+"με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î¬Î¸ÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
λογιÏμικοÏ: μÏοÏείÏε να Ïο βÏείÏε κάνονÏαÏ"
+" κλικ ÏÏη λÎξη \"checksum\" μεÏά Ïον ÏÏνδεÏμο
ÏÏον οÏοίο κάναÏε κλικ για να "
+"ξεκινήÏει η λήÏη. Îάν Ïα ÏοÏά ελÎγÏοÏ
ÏÏ
μÏίÏÏοÏ
ν, η λήÏη ÏÎ±Ï Î®Ïαν εÏιÏÏ
ÏÎ®Ï "
+"και μÏοÏείÏε να <link xref=\"first-time\">ξεκινήÏεÏε
να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïον "
+"Tor Browser</link>. Îν δεν ÏαιÏιάζοÏ
ν, ίÏÏÏ
ÏÏειαÏÏεί να δοκιμάÏεÏε να "
+"κάνεÏε λήÏη ξανά ή αÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏική Ïηγή."
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "ÎάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïον
ÏεÏιηγηÏή Tor για ÏÏÏÏη ÏοÏά"
+msgstr "ÎάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïον Tor
Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά"
#: first-time.page:10
msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "ÎκÏÎλεÏη ÏεÏιηγηÏή Tor για ÏÏÏÏη ÏοÏά"
+msgstr "ÎκÏÎλεÏη ÏοÏ
Tor Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά"
#: first-time.page:12
msgid ""
@@ -560,10 +560,10 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"ÎÏαν εκÏελÎÏεÏε Ïον ÏεÏιηγηÏή Tor για ÏÏÏÏη
ÏοÏά, θα δείÏε Ïο ÏαÏάθÏ
Ïο "
+"ÎÏαν εκÏελÎÏεÏε Ïον Tor Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά,
θα δείÏε Ïο ÏαÏάθÏ
Ïο "
"ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
ÏοÏ
Tor. ÎÏ
ÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½ÎµÎ¹
Ïην εÏιλογή να ÏÏ
νδεθείÏε "
-"αÏεÏ
Î¸ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor, ή να διαμοÏÏÏÏεÏε
Ïον ÏεÏιηγηÏή Tor για Ïην "
-"ÏÏνδεÏή ÏαÏ."
+"αÏεÏ
Î¸ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor, ή να διαμοÏÏÏÏεÏε
Ïον Tor Browser για Ïην ÏÏνδεÏή "
+"ÏαÏ."
#: first-time.page:19
msgid "Connect"
@@ -610,8 +610,8 @@ msgid ""
"configuration options."
msgstr ""
"Îν γνÏÏίζεÏε ÏÏÏ Î· ÏÏνδεÏή ÏαÏ
λογοκÏίνεÏαι ή ÏÏηÏιμοÏοιεί proxy, εÏιλÎξÏε "
-"αÏ
Ïή Ïην εÏιλογή. Î ÏεÏιηγηÏÎ®Ï Tor θα ÏαÏ
οδηγήÏει Ïε μια ÏειÏά αÏÏ "
-"ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλογÎÏ."
+"αÏ
Ïή Ïην εÏιλογή. Î Tor Browser θα ÏÎ±Ï Î¿Î´Î·Î³Î®Ïει
Ïε μια ÏειÏά αÏÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï "
+"και εÏιλογÎÏ."
#: first-time.page:44
msgid ""
@@ -639,12 +639,12 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click âContinueâ."
msgstr ""
-"ΠεÏÏμενη Ïελίδα ÏÏÏάει αν η ÏÏνδεÏή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί διαμεÏολανηÏή. ΣÏÎ¹Ï "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î´ÎµÎ½ ÏÏειάζεÏαι
να ÏÏÏήÏει. ÎÏοÏεί να γνÏÏÎ¯Î¶ÎµÎ¹Ï Î®Î´Î· "
-"ÏÏι ÏÏ
Ïνά αÏανÏÎ¬Ï \"Îαι\" Ïε αÏ
Ïήν Ïην
εÏÏÏηÏη και οι Î¯Î´Î¹ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï "
-"ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι και ÏÏοÏ
Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï
ÏεÏιηγηÏÎÏ ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏοÏ
. Îν αÏ
ÏÏ "
-"είναι δÏ
ναÏÏν, ζήÏηÏε Ïη βοήθεια ÏοÏ
διαÏειÏιÏÏή ÏοÏ
ÏικÏÏοÏ
ÏοÏ
. Îν η "
-"ÏÏνδεÏή ÏοÏ
δεν ÏÏηÏιμοÏοιεί
διαμεÏολαβηÏή, εÏίλεξε \"ΣÏ
νÎÏεια\"."
+"ΠεÏÏμενη οθÏνη ÏÏÏάει αν η ÏÏνδεÏή ÏαÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί proxy. ΣÏÎ¹Ï "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, αÏ
ÏÏ Î´ÎµÎ½ είναι
αÏαÏαίÏηÏο. ΣÏ
νήθÏÏ Î¸Î± γνÏÏίζεÏε αν"
+" ÏÏÎÏει να αÏανÏήÏεÏε \"Îαι\", καθÏÏ Î¿Î¹
Î¯Î´Î¹ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν "
+"για άλλα ÏÏογÏάμμαÏα ÏεÏιήγηÏÎ·Ï ÏÏο
ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îάν είναι δÏ
ναÏÏν, ζηÏήÏÏε "
+"καθοδήγηÏη αÏÏ Ïο διαÏειÏιÏÏή ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏαÏ. Îάν η ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ "
+"ÏÏηÏιμοÏοιεί proxy μεÏολάβηÏηÏ, κάνÏε κλικ
ÏÏην εÏιλογή \"ΣÏ
νÎÏεια\"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
#: index.page:8
msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "ÎγÏειÏίδιο ÏÏήÏÎ·Ï ÏεÏιηγηÏή Tor"
+msgstr "ÎγÏειÏίδιο ÏÏήÏÎ·Ï ÏοÏ
Tor Browser"
#: known-issues.page:6
msgid "A list of known issues."
@@ -732,9 +732,9 @@ msgid ""
"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-"Το ÏακÎÏο ÏοÏ
ÏεÏιηγηÏή Tor ÎÏει ÏÏ
θμιÏμÎνη
ημεÏομηνία Ïην 1η ÎανοÏ
αÏίοÏ
ÏοÏ
"
-" 2000 και ÏÏα 00:00:00 Î ÎΩ. ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¾Î±ÏÏαλίζει ÏÏι
κάθε ανÏίγÏαÏο ÏοÏ
"
-"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ακÏιβÏÏ Î¯Î´Î¹Î¿ με Ïα Ï
ÏÏλοιÏα."
+"Το ÏακÎÏο ÏοÏ
Tor Browser ÎÏει ÏÏ
θμιÏμÎνη
ημεÏομηνία Ïην 1η ÎανοÏ
αÏίοÏ
ÏοÏ
"
+"2000 και ÏÏα 00:00:00 UTC. ÎÏ
ÏÏ Î³Î¯Î½ÎµÏαι για να
διαÏÏαλιÏÏεί ÏÏι "
+"κάθεανÏίγÏαÏο ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹
ακÏιβÏÏ Î¯Î´Î¹Î¿ με Ïα Ï
ÏÏλοιÏα. "
#: known-issues.page:54
msgid ""
@@ -743,18 +743,19 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
-"Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïον ÏεÏιηγηÏή Tor Ïε
Ubuntu, οι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να"
-" εκÏελÎÏοÏ
ν Îνα script κÎλÏ
ÏοÏ
Ï. Îνοιξε Ïα
\"ÎÏÏεία\" (Unity's explorer), "
-"άνοιξε Î ÏοÏιμήÏÎµÎ¹Ï â ÎαÏÏÎλα ΣÏ
μÏεÏιÏοÏÎ¬Ï â ΡÏθμιÏε Ïο \"Îνοιξε
εκÏελÎÏιμα "
-"αÏÏεία κειμÎνοÏ
ÏÏαν ανοίγονÏαι\" ÏÏο
\"ΡÏÏα κάθε ÏοÏά\" και εÏίλεξε οκ. "
+"Îια να εκÏελÎÏεÏε Ïον Tor Browser ÏÏο Ubuntu, οι
ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏÎÏει να "
+"εκÏελÎÏοÏ
ν Îνα shell script.. ÎνοίξÏε Ïην
εÏιλογή \"ÎÏÏεία\" (Unity's "
+"explorer), ανοίξÏε ÏÎ¹Ï Î ÏοÏιμήÏÎµÎ¹Ï â ÎαÏÏÎλα
ΣÏ
μÏεÏιÏοÏÎ¬Ï â ÎÏίÏÏε "
+"\"ÎκÏÎλεÏη εκÏελÎÏιμÏν αÏÏείÏν κειμÎνοÏ
ÏÏαν ÎÏοÏ
ν ανοιÏθεί\" ÏÏο \"ΡÏÏα "
+"κάθε ÏοÏά\" και, ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια, κάνÏε κλικ
ÏÏο OK."
#: known-issues.page:62
msgid ""
"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-"Î ÏεÏιηγηÏÎ®Ï Tor μÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ανοίξει
αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν ÏÏÎÏονÏÎ±Ï "
-"Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή μÎÏα αÏÏ Ïην διεÏθÏ
νÏη ÏοÏ
ÏεÏιηγηÏή Tor: "
+"Î Tor Browser μÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ξεκινήÏει αÏÏ Ïη
γÏαμμή ενÏολÏν, εκÏελÏνÏÎ±Ï "
+"Ïην ακÏλοÏ
θη ενÏολή μÎÏα ÏÏον Ïάκελο ÏοÏ
Tor Browser:"
#: known-issues.page:66
#, no-wrap
@@ -769,7 +770,8 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
-"Îάθε ÏÏÏ Î½Î± ελÎγÏÎµÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
Ïε
ÏαÏ
ÏοÏοιοÏν ÏÏον ÏεÏιηγηÏή Tor"
+"ÎάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± ελÎγÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏαÏ
ÏοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏον Tor "
+"Browser"
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
@@ -799,10 +801,10 @@ msgid ""
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
"Î ÏÏήÏη ÏοÏ
Tor ÏÏαμαÏάει ÏοÏ
Ï ÏαÏαÏηÏηÏÎÏ
αÏÏ Ïο να βÏοÏ
ν Ïην ακÏιβή "
-"ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
και Ïην διεÏθÏ
νÏη ÎΡ ÏοÏ
,
αλλά και ÏÏÏÎ¯Ï Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏίεÏ"
-" μÏοÏοÏν να ÏÏ
νδÎÏοÏ
ν Ïην δÏαÏÏηÏιÏÏηÏά
ÏοÏ
Ïε διάÏοÏοÏ
Ï ÏÏÏοÏ
Ï. Îι' αÏ
ÏÏν "
-"Ïο λÏγο ο ÏεÏιηγηÏÎ®Ï Tor ÏεÏιλαμβάνει
εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
Ïε βοηθοÏν "
-"να ελÎÎ³Î¾ÎµÎ¹Ï ÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î¸Î± ÏÏ
νδεθοÏν με Ïην ÏαÏ
ÏÏÏηÏά ÏοÏ
."
+"ÏοÏοθεÏία ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην διεÏθÏ
νÏη ÎΡ ÏαÏ,
αλλά και ÏÏÏÎ¯Ï Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏίεÏ"
+" μÏοÏοÏν να ÏÏ
νδÎÏοÏ
ν Ïην δÏαÏÏηÏιÏÏηÏά
ÏÎ±Ï Ïε διάÏοÏοÏ
Ï ÏÏÏοÏ
Ï. Îι' αÏ
ÏÏν "
+"Ïο λÏγο ο Tor Browser ÏεÏιλαμβάνει
εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¿Ïν να"
+" ελÎγξεÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î¸Î± ÏÏ
νδεθοÏν
με Ïην ÏαÏ
ÏÏÏηÏά ÏαÏ."
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits