commit c471333035e7129daa9408a23e0d6b436a95f275
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Mon Oct 8 18:15:21 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 17 ++++++++++++++++-
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 34 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 4c4150f76..70d4fdd7a 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -828,10 +828,14 @@ msgid ""
 "to make a hardware donation that you think might be especially useful for "
 "us, please mail giving(at)torproject.org."
 msgstr ""
+"Típicamente no, no alentamos a las personas para que lo hagan. Pero si "
+"querés hacer una donación de componentes electrónicos que pensás pudiera 
ser"
+" especialmente útil para nosotros, por favor enviá un correo electrónico a 
"
+"giving(at)torproject.org."
 
 #: 
tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:465
 msgid "38. Can I donate my time?"
-msgstr ""
+msgstr "38. ¿Puedo donar mi tiempo?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:469
 msgid ""
@@ -839,10 +843,14 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>list of "
 "areas where we would love your help</a>."
 msgstr ""
+"Sí. Acá hay una&nbsp;<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>lista de "
+"áreas donde nos encantaría tu ayuda</a>."
 
 #: 
tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:475
 msgid "39. I would like my company to support Tor. What can we do to help?"
 msgstr ""
+"39. Me gustaría que mi compañía soporte a Tor. ¿Qué puedo hacer para 
ayudar?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:479
 msgid ""
@@ -855,6 +863,13 @@ msgid ""
 "Tor relay</a>. If your company sells cloud services, perhaps it could donate"
 " these to Tor: We use them in some anti-censorship projects."
 msgstr ""
+"Tu compañía puede emparejar donaciones hechas por sus empleados al Proyecto 
"
+"Tor--eso sería maravilloso. Puede operar una fundación corporativa que "
+"entregue becas, y si es así, podés alentarla a que nos financie. Tal vez "
+"permitiría&nbsp;<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\";>operar un "
+"relevo Tor</a>. Si tu compañía vende servicios en la nube, tal vez podría "
+"donarlos a Tor: los usamos en algunos proyectos anti-censura."
 
 #: 
tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:485
 msgid ""
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 72bee7638..cbd25de6a 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -553,8 +553,8 @@ msgid ""
 "23. Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United "
 "States government, or to any other authority?"
 msgstr ""
-"23. É necessário para o Projeto Tor me identificar como um doador para o "
-"governo dos Estados Unidos ou para qualquer outra autoridade?"
+"23. Será que é necessário para o Projeto Tor me identificar como um doador 
"
+"para o governo dos Estados Unidos ou para qualquer outra autoridade?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:318
 msgid ""
@@ -568,14 +568,14 @@ msgid ""
 "late 2016 and $4,999 in early 2017 ;)"
 msgstr ""
 "Se você doar US$5.000 ou mais para o Projeto Tor em um único ano, somos "
-"obrigados a informar o valor da doação e seu nome e endereço (se tivermos) 
"
-"ao IRS, no Anexo B do Formulário 990, que é arquivado anualmente . No "
-"entanto, é normal que as organizações sem fins lucrativos redigam "
-"informações de doadores individuais da cópia do 990 que é disponibilizada 
"
-"publicamente, e é isso que fazemos. Nós não somos obrigados a identificar 
os"
-" doadores para qualquer outra organização ou autoridade, e nós não "
-"identificamos. (Além disso, se você quiser, poderá nos dar US$4.999 no 
final"
-" de 2016 e US$4.999 no início de 2017;)"
+"obrigados a informar o valor da doação, seu nome e endereço (se tivermos) 
ao"
+" IRS, no Anexo B do Formulário 990, que é arquivado anualmente . No 
entanto,"
+" é normal que as organizações sem fins lucrativos relatem as informações 
de "
+"doadores individuais na cópia 990, que é disponibilizada publicamente, e é 
"
+"isso que nós fazemos. Nós não somos obrigados a identificar os doadores 
para"
+" qualquer outra organização ou autoridade, e nós não os identificamos. 
(Além"
+" disso, se você preferir, você poderá nos dar US$4.999 no final de 2016 e "
+"US$4.999 no início de 2017;)"
 
 #: 
tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:324
 msgid ""
@@ -595,14 +595,14 @@ msgid ""
 " has donated. If we decide we would like to publicly name you as a donor, we"
 " will ask you first, and will not do it until and unless you say it's okay."
 msgstr ""
-"Sim está certo. Se você doar para o Projeto Tor, haverá algumas pessoas no 
"
-"Projeto Tor que sabem sobre sua doação. No entanto, nunca iremos 
identificá-"
-"lo publicamente como doador, a menos que você tenha nos dado permissão para 
"
-"fazê-lo. Isso significa que não publicaremos seu nome em nosso site, "
-"agradecimento no Twitter ou fazer qualquer outra coisa que o identifique "
-"publicamente como alguém que doou. Se decidirmos que gostaríamos de 
nomeá-lo"
-" publicamente como um doador, perguntaremos primeiro e não faremos isso até 
"
-"que você diga que está tudo bem."
+"Sim, é isso mesmo. Se você doar para o Projeto Tor, haverá algumas pessoas 
"
+"no Projeto Tor que sabem sobre a sua doação. No entanto, nunca iremos "
+"identificá-lo publicamente como doador, a menos que você tenha nos dado "
+"permissão para fazê-lo. Isso significa que não publicaremos o seu nome em "
+"nosso site, tão pouco seus agradecimentos no Twitter ou fazer qualquer outra"
+" coisa que o identifique publicamente como um doador. Se decidirmos que "
+"gostaríamos de nomeá-lo publicamente como um doador, perguntaremos primeiro 
"
+"e não faremos isso até que você diga que está tudo bem."
 
 #: 
tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:334
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to