commit 196fda1ed8755daaa70ae01387cfa7f76dabc258
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Oct 18 08:17:43 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
ru/ru.po | 421 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 290 insertions(+), 131 deletions(-)
diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index 9c714e1c4..12137ef67 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -1,29 +1,30 @@
# Translators:
# Timofey Lisunov <[email protected]>, 2016
-# Katya <[email protected]>, 2016
# Aleksey Kosterin <[email protected]>, 2016
# Andrey, 2016
# Tor Project <[email protected]>, 2016
# liquixis, 2016
+# Katya <[email protected]>, 2016
# runasand <[email protected]>, 2016
# Klayman <[email protected]>, 2016
-# Dmitriy Glian <[email protected]>, 2016
# Eugene, 2016
# Yanis Voloshin <[email protected]>, 2016
# Misha Dyachuk <[email protected]>, 2016
# starius <[email protected]>, 2016
+# Alexey Ostroukhov <[email protected]>, 2016
# Sergey Lapshov <[email protected]>, 2017
# Bahaa Abu Diak <[email protected]>, 2017
-# ТаÑÑÑна Ч (tanikche), 2017
# Roberto Brigante, 2017
# ÐнÑон ТолмаÑев <[email protected]>, 2017
# Boris Shminke, 2017
+# 45Green Anonymous <[email protected]>, 2018
+# Legenden Rifk <[email protected]>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Boris Shminke, 2017\n"
+"Last-Translator: Legenden Rifk <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -109,9 +110,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑеÑÑ Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑе
ÑÑннели Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑно пÑиваÑного"
" и безопаÑного ÑеÑÑинга инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑÑаниÑ.
СеÑÑ Tor напÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик "
-"ÑеÑез ÑеÑвеÑа (Ðолезно знаÑÑ <em>Ðодмена</em>)
Tor вÑбÑаннÑе ÑлÑÑайнÑм "
-"ÑпоÑобом. ÐоÑле поÑледней Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑепоÑки
Ñоединений ( подмена завеÑÑаеÑÑÑ),"
-" Ð²Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
одиÑе на нÑжнÑй вам ÑÐ°Ð¹Ñ Ñ
ÑлÑÑайно подобÑанного Ip адÑеÑа."
+"ÑеÑез ÑÑи ÑеÑвеÑа (Ñакже извеÑÑнÑе
как<em>ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ</em>) вÑбÑаннÑе "
+"ÑлÑÑайнÑм ÑпоÑобом. ÐоÑле поÑледней
Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑепоÑки Ñоединений (назÑваÑÑейÑÑ"
+" вÑÑ
однÑм ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом), Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик
пеÑенапÑавлÑеÑÑÑ Ð² оÑкÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -133,10 +134,10 @@ msgid ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
-"ÐзобÑажение вÑÑе иллÑÑÑÑиÑÑеÑ
полÑзоваÑелÑ, ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑего к
ÑазлиÑнÑм "
-"веб-ÑайÑам по СкалиÑÑой веÑÑине. ÐеленÑе
ÑÑедние компÑÑÑеÑÑ Ð¿ÑедÑÑавлÑÑÑ "
-"Ñеле в ÑеÑи Tor, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑи ÑÑи клÑÑа
пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñлои ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
-"Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем и каждÑм Ñеле."
+"ÐзобÑажение вÑÑе иллÑÑÑÑиÑÑеÑ
полÑзоваÑелÑ, ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑего ÑазлиÑнÑе
веб-"
+"ÑайÑÑ ÑеÑез Tor. ÐеленÑе компÑÑÑеÑÑ
поÑеÑедине пÑедÑÑавлÑÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ð² "
+"ÑеÑи Tor, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑи клÑÑа
пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñлои ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
+"полÑзоваÑелем и каждÑм ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом."
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -229,11 +230,11 @@ msgstr ""
#: bridges.page:63
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65
msgid ""
@@ -284,10 +285,10 @@ msgstr "ÐÑполÑзование
подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑо
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
msgstr ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28
msgid ""
@@ -322,10 +323,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
msgstr ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
@@ -346,7 +347,7 @@ msgid ""
"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
msgstr ""
-"ÐаждÑй из ÑÑанÑпоÑÑов, пеÑеÑиÑленнÑÑ
в
Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor, ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾-дÑÑгомÑ"
+"ÐаждÑй из ÑÑанÑпоÑÑов, пеÑеÑиÑленнÑÑ
в
Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor, ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾-ÑазномÑ"
" (более подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ñм. на
ÑÑÑаниÑе <link "
"xref=\"transports\">подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов</link> ),
и иÑ
ÑÑÑекÑивноÑÑÑ "
"завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑÑ
обÑÑоÑÑелÑÑÑв."
@@ -355,11 +356,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи заблокиÑованнÑÑ
ÑеÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑвÑе, Ñо вам ÑледÑÐµÑ "
-"попÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи
даннÑÑ
: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte,"
-" meek-azure, meek-amazon."
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи заблокиÑованное
Ñоединение в пеÑвÑй Ñаз, вам "
+"ÑледÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе
ÑÑанÑпоÑÑÑ: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
+"meek-azure и Snowflake."
#: circumvention.page:72
msgid ""
@@ -412,17 +413,17 @@ msgstr "GetTor"
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"GetTor ÑÑо ÑÑлÑга, коÑоÑÐ°Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки
оÑвеÑÐ°ÐµÑ ÑообÑениÑми Ñо ÑÑÑлками на"
-" поÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Browser, ÑазмеÑеннÑе в
ÑазлиÑнÑÑ
меÑÑаÑ
, ÑакиÑ
как "
-"Dropbox, Google Drive и Github."
+"GetTor - ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑй авÑомаÑиÑеÑки
обновлÑÐµÑ ÑÑÑлки на поÑледние веÑÑии "
+"Tor Browser, коÑоÑÑй ÑазмеÑÑн на ÑазлиÑнÑÑ
ÑеÑвиÑаÑ
, ÑакиÑ
как Dropbox, "
+"Google ÐиÑк и GitHub."
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
msgid "To use GetTor via email:"
msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ GetTor ÑеÑез e-mail:"
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
msgid ""
"Send an email to [email protected], and in the body of the message "
"simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation
marks) "
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Ñеле ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑÑо напиÑиÑе \"windows\",
\"osx\" или \"linux\" (без "
"кавÑÑек) в завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñей
опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ."
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -447,11 +448,11 @@ msgstr ""
"бÑÑÑ Ð¿Ñедложено вÑбÑаÑÑ \"32-bit\" или \"64-bit\"
веÑÑиÑ: ÑÑо завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ "
"модели иÑполÑзÑемого компÑÑÑеÑа."
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Gettor ÑеÑез Twitter:"
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GetTor ÑеÑез Twitter:"
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -461,12 +462,11 @@ msgstr ""
"оÑпÑавÑÑе ÑообÑение Ð´Ð»Ñ @get_tor Ñо Ñловами
«osx ru» (пÑи ÑÑом подпиÑÑваÑÑÑÑ"
" на аккаÑÐ½Ñ Ð½Ðµ нÑжно)."
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Gettor ÑеÑез Jabber / XMPP (Tor
Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+#: downloading.page:69
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GetTor ÑеÑез Jabber/XMPP
(Jitsi, CoyIM,и Ñ.д.):"
-#: downloading.page:75
+#: downloading.page:74
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
@@ -474,11 +474,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor
Browser на ÑÑÑÑком ÑзÑке Ð´Ð»Ñ Linux, "
"оÑпÑавÑÑе ÑообÑение [email protected] Ñо
Ñловами «linux ru»."
-#: downloading.page:84
+#: downloading.page:83
msgid "Satori"
msgstr "Satori"
-#: downloading.page:85
+#: downloading.page:84
msgid ""
"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
"download several security and privacy programs from different sources."
@@ -487,19 +487,19 @@ msgstr ""
" загÑÑжаÑÑ Ð½ÐµÑколÑко пÑогÑамм
безопаÑноÑÑи и конÑиденÑиалÑноÑÑи из
ÑазнÑÑ
"
"иÑÑоÑников."
-#: downloading.page:90
+#: downloading.page:89
msgid "To download Tor Browser using Satori:"
msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Tor Browser Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Satori:"
-#: downloading.page:95
+#: downloading.page:94
msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
msgstr "УÑÑановиÑÑ Satori из Chrome App Store."
-#: downloading.page:100
+#: downloading.page:99
msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu."
msgstr "ÐÑбеÑеÑи Satori в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ñего бÑаÑзеÑа."
-#: downloading.page:105
+#: downloading.page:104
msgid ""
"When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
"listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ - они ÑвлÑÑÑÑÑ ÑазнÑми
иÑÑоÑниками, из коÑоÑÑÑ
можно полÑÑиÑÑ "
"пÑогÑаммное обеÑпеÑение. ÐоÑле ÑÑого
наÑнеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзка."
-#: downloading.page:115
+#: downloading.page:114
msgid ""
"Wait for your download to finish, then find the âGenerate Hashâ section
in "
"Satoriâs menu and click âSelect Filesâ."
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
"ÐождиÑеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, поÑом
найдиÑе Ñаздел \"СгенеÑиÑоваÑÑ Ñ
ÑÑ\" в "
"Ð¼ÐµÐ½Ñ Satori и нажмиÑе \"ÐÑбÑаÑÑ ÑайлÑ\"."
-#: downloading.page:121
+#: downloading.page:120
msgid ""
"Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
"the file, which you should compare with the softwareâs original checksum: "
@@ -570,10 +570,10 @@ msgstr "СоединиÑÑÑÑ"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
msgstr ""
"external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23
msgid ""
@@ -643,10 +643,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
msgstr ""
"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -656,12 +656,12 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
msgstr ""
"external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
-#: index.page:6
+#: index.page:8
msgid "Tor Browser User Manual"
msgstr "Tor Browser ÑÑководÑÑво полÑзоваÑелÑ"
@@ -1049,13 +1049,13 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:50
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
-"mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by
â.onionâ."
msgstr ""
-"Так же как и Ð´Ð»Ñ Ð»Ñбого дÑÑгого веб-ÑайÑа,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº лÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
-"ÑеÑвиÑÑ, вам нÑжно знаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ адÑеÑ.
ÐÑковÑй адÑÐµÑ - ÑÑо ÑÑÑока из "
-"ÑеÑÑнадÑаÑи, по болÑÑей ÑаÑÑи, ÑлÑÑайнÑÑ
бÑкв и ÑиÑÑ, оканÑиваÑÑаÑÑÑ Ð½Ð° "
-"\".onion\"."
+"Так же, как и Ð´Ð»Ñ Ð»Ñбого дÑÑгого веб-ÑайÑа,
вам необÑ
одимо знаÑÑ Ð°Ð´ÑÐµÑ "
+"onion-ÑеÑвиÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº немÑ.
Onion-адÑÐµÑ Ð¿ÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой ÑÑÑÐ¾ÐºÑ "
+"из 16 (в ÑоÑмаÑе V3 â из 56-и) в оÑновном
ÑлÑÑайнÑÑ
бÑкв и ÑиÑÑ, "
+"оканÑиваÑÑиÑ
ÑÑ \".onion\"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
@@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "УÑÑÑанение неполадок"
#: onionsites.page:59
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº лÑковомÑ
ÑеÑвиÑÑ, коÑоÑÑй вам нÑжен, "
-"ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð²ÐµÑно ввели 16-знаÑнÑй
лÑковÑй адÑеÑ: даже неболÑÑÐ°Ñ "
-"оÑибка ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к нÑжномÑ
ÑайÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñм Ð´Ð»Ñ Tor Browser."
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº необÑ
Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ onion-ÑеÑвиÑÑ, ÑбидиÑеÑÑ, "
+"ÑÑо введен пÑавилÑнÑй onion-адÑеÑ: даже
неболÑÑÐ°Ñ Ð¾Ñибка не даÑÑ Tor Browser"
+" подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑайÑÑ."
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -1148,19 +1148,20 @@ msgstr ""
#: plugins.page:39
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the âSâ "
-"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
-"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
msgstr ""
-"Tor Browser вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ названием
NoScript, доÑÑÑпной ÑеÑез "
-"знаÑок «S» в веÑÑ
нем левом ÑÐ³Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°, ÑÑо
позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑпÑавлÑÑÑ "
-"JavaScript, запÑÑкаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ на оÑделÑнÑÑ
веб-ÑÑÑаниÑаÑ
, или полноÑÑÑÑ "
-"блокиÑоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
+"Tor Browser вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ NoScript,
ÑпÑавлÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑм можно "
+"нажав на Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ Ñ Ñимволом \"S\" в веÑÑ
нем
левом ÑÐ³Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°. NoScript "
+"позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ конÑÑолиÑоваÑÑ Ð¸Ñполнение
JavaScript (и дÑÑгиÑ
ÑкÑипÑов) на "
+"оÑделÑной ÑÑÑаниÑе или заблокиÑоваÑÑ Ð¸Ñ
полноÑÑÑÑ."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: plugins.page:45
+#: plugins.page:46
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
@@ -1169,28 +1170,28 @@ msgstr ""
"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
-#: plugins.page:47
+#: plugins.page:48
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
" Tor Browserâs <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
-"âMedium-Highâ (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or
âHighâ "
+"âSaferâ (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or
âSafestâ "
"(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting "
-"is to allow all websites to run scripts."
+"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-"ÐолÑзоваÑели, коÑоÑÑм ÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑокий
ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи пÑи пÑоÑмоÑÑе "
-"веб-ÑÑÑаниÑ, Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑÑÑановиÑÑ <link
xref=\"security-slider\">ползÑнок "
-"безопаÑноÑÑи</link> Tor Browser на «Medium-High»
(коÑоÑÑй оÑклÑÑÐ°ÐµÑ "
-"JavaScript Ð´Ð»Ñ ÑайÑов, оÑлиÑнÑÑ
Ð¾Ñ HTTPS) или «High»
(ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑо Ð´Ð»Ñ "
-"вÑеÑ
веб-ÑайÑов). Тем не менее, оÑклÑÑение
JavaScript наÑÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑавилÑное "
-"оÑобÑажение многиÑ
веб-ÑайÑов, поÑÑомÑ
паÑамеÑÑ Tor Browser по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
-"ÑазÑеÑÐ°ÐµÑ Ð²Ñем веб-ÑайÑам запÑÑкаÑÑ
ÑкÑипÑÑ."
+"ÐолÑзоваÑелÑм, коÑоÑÑм ÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑокаÑ
ÑÑÐµÐ¿ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи пÑи пÑоÑмоÑÑе "
+"веб-ÑÑÑаниÑ, необÑ
одимо ÑÑÑановиÑÑ <link
xref=\"security-slider\">Security "
+"Slider</link> (ÐолзÑнок ÐезопаÑноÑÑи) на âSaferâ,
ÑÑо оÑклÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ñполнение "
+"JavaScript на ÑÑÑаниÑаÑ
, не иÑполÑзÑÑÑиÑ
HTTPS,
или âSafestâ (ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ñо "
+"же, но на вÑеÑ
ÑÑÑаниÑаÑ
). Тем не менее
оÑклÑÑение JavaScript не Ð´Ð°ÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼"
+" ÑÑÑаниÑам оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð¿ÑавилÑнÑм
обÑазом, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑандаÑÑно Tor Browser "
+"ÑазÑеÑÐ°ÐµÑ Ð²Ñем ÑÑÑаниÑам иÑполÑзнÑÑÑ
ÑкÑипÑÑ."
-#: plugins.page:58
+#: plugins.page:59
msgid "Browser Add-ons"
msgstr "ÐополнениÑ"
-#: plugins.page:59
+#: plugins.page:60
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser базиÑÑеÑÑÑ Ð½Ð° Firefox и лÑбÑе
Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑа или ÑемÑ, "
"ÑовмеÑÑимÑе Ñ Firefox, Ñакже могÑÑ Ð±ÑÑÑ
ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð² Tor Browser."
-#: plugins.page:64
+#: plugins.page:65
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1356,18 +1357,17 @@ msgstr "ÐоÑÑÑп к Slider безопаÑноÑÑи"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
msgstr ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
#: security-slider.page:25
msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâs âPrivacy and Security "
-"Settingsâ menu."
+"The Security Slider is located in Torbuttonâs âSecurity Settingsâ menu."
msgstr ""
-"УпÑавление ÑÑовнем безопаÑноÑÑи наÑ
одиÑÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ \"ÐаÑÑÑойки безопаÑноÑÑи и "
-"конÑиденÑиалÑноÑÑи\" Torbutton."
+"ÐолзÑнок ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑовнем безопаÑноÑÑи
ÑаÑположен в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойкаÑ
"
+"безопаÑноÑÑи и конÑиденÑиалÑноÑÑи Torbutton"
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
@@ -1381,10 +1381,10 @@ msgstr "УÑовни безопаÑноÑÑи"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
msgstr ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
@@ -1395,8 +1395,8 @@ msgstr ""
"ÑаÑÑиÑно опÑеделеннÑе возможноÑÑи, ÑÑобÑ
заÑиÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½ÑÑ
аÑак."
#: security-slider.page:42
-msgid "High"
-msgstr "ÐÑÑокий"
+msgid "Safest"
+msgstr "Ðаиболее безопаÑнÑе"
#: security-slider.page:43
msgid ""
@@ -1416,8 +1416,8 @@ msgstr ""
"оÑобÑажаÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑÑекÑно."
#: security-slider.page:53
-msgid "Medium-High"
-msgstr "УмеÑенно вÑÑокий"
+msgid "Safer"
+msgstr "Ðолее безопаÑнÑе"
#: security-slider.page:54
msgid ""
@@ -1436,32 +1436,177 @@ msgstr ""
"=\"secure-connections\">HTTPS</link> ÑайÑаÑ
."
#: security-slider.page:64
-msgid "Medium-Low"
-msgstr "СÑедний"
+msgid "Standard"
+msgstr "СÑандаÑÑнÑе"
#: security-slider.page:65
msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
-"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
-"some mathematical equations may not display properly."
+"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
msgstr ""
-"Ðа ÑÑом ÑÑовне, благодаÑÑ NoScript длÑ
пÑоигÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ HTML5 видео и аÑдио "
-"ÑÑебÑеÑÑÑ ÐºÐ»Ð¸Ðº; ÑаÑÑиÑно оÑклÑÑаеÑÑÑ
опÑимизаÑии пÑоизводиÑелÑноÑÑи <link "
-"xref=\"plugins\">JavaScript</link>, ÑÑо пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº более
медленной ÑабоÑе "
-"некоÑоÑÑÑ
веб-ÑайÑов; некоÑоÑÑе
маÑемаÑиÑеÑкие ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð¾ÑобÑажаÑÑÑÑ
"
-"невеÑно."
+"Ðа ÑÑом ÑÑовне вÑе ÑÑнкÑии бÑаÑзеÑа
вклÑÑенÑ. ÐÑо ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑ."
+
+#: translate.page:6
+msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
+msgstr "СÑановление пеÑеводÑиком Tor Project"
-#: security-slider.page:73
-msgid "Low"
-msgstr "Ðизкий"
+#: translate.page:10
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "СÑаÑÑ Ð¿ÐµÑеводÑиком Tor"
-#: security-slider.page:74
+#: translate.page:12
msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the"
+" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
+" sign up and begin."
msgstr ""
-"Ðа ÑÑом ÑÑовне вÑе ÑÑнкÑии бÑаÑзеÑа
вклÑÑенÑ. ÐÑо ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑ."
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½ÑеÑеÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² оказании помоÑи
пÑоекÑÑ Ð¿ÑÑÑм пеÑевода ÑÑководÑÑва "
+"или Tor Browser на Ð²Ð°Ñ ÑзÑк, помоÑÑ Ð±ÑдеÑ
пÑинÑÑа Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°ÑноÑÑÑÑ! ÐÐ»Ñ "
+"ÑÑого вам необÑ
одимо заÑегиÑÑÑиÑоваÑÑÑÑ
на Transifex, ÑÑоÑоннем ÑеÑÑÑÑе, "
+"коÑоÑÑй ÑпÑоÑÐ°ÐµÑ Ñоздание и поддеÑжкÑ
пеÑеводов. Ðиже пÑиводиÑÑÑ ÐºÑаÑкое "
+"опиÑание Ñого, ÑÑо и как ÑделаÑÑ."
+
+#: translate.page:21
+msgid "Signing up on Transifex"
+msgstr "РегиÑÑÑиаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Transifex"
+
+#: translate.page:24
+msgid ""
+"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</link>."
+msgstr ""
+"ÐеÑейдиÑе на <link
href=\"https://transifex.com/signup/\">ÑÑÑаниÑÑ "
+"ÑегиÑÑÑаÑии</link> Transifex"
+
+#: translate.page:30
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+msgstr "ÐведиÑе Ñвои даннÑе в Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ нажмиÑе
ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ 'ÐаÑениÑÑÑиÑоваÑÑÑÑ':"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+
+#: translate.page:38
+msgid ""
+"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+msgstr ""
+"Ðа ÑледÑÑÑей ÑÑÑаниÑе введиÑе ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸
вÑбеÑиÑе в ÑаÑкÑÑваÑÑемÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"\"ÐокализаÑиÑ\" и \"ÐеÑеводÑик\":"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+
+#: translate.page:47
+msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+msgstr ""
+"Ðа ÑледÑÑÑей ÑÑÑаниÑе вÑбеÑиÑе
'ÐÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðº ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑоекÑÑ' и "
+"пÑодолжайÑе."
+
+#: translate.page:52
+msgid ""
+"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
+" continue."
+msgstr ""
+"Ðа ÑледÑÑÑей ÑÑÑаниÑе в ÑаÑкÑÑваÑÑемÑÑ
Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе ÑзÑки, на коÑоÑÑÑ
Ð²Ñ "
+"говоÑиÑе, и пÑодолжайÑе."
+
+#: translate.page:58
+msgid ""
+"You are now signed up! Go to the <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"page</link>."
+msgstr ""
+"ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð·Ð°ÑегиÑÑÑиÑованÑ! ÐеÑеÑ
одиÑе на
<link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">ÑÑÑаниÑÑ Tor на "
+"Transifex</link>."
+
+#: translate.page:64
+msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "ÐажмиÑе ÑинÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ 'ÐÑиÑоединиÑÑÑÑ
к команде' ÑпÑава:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+
+#: translate.page:72
+msgid ""
+"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑзÑк из вÑплÑваÑÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°
коÑоÑом Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пеÑеводиÑÑ:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:76
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+
+#: translate.page:80
+msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr ""
+"Уведомление ÑепеÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑобÑажаÑÑÑÑ Ð²
веÑÑ
ней ÑаÑÑи ÑÑÑаниÑÑ, как ÑÑо:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+
+#: translate.page:88
+msgid ""
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
+"in helping the project!"
+msgstr ""
+"ÐоÑле Ñого, как ваÑе ÑленÑÑво бÑдеÑ
одобÑено, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑаÑÑ Ð¿ÐµÑевод; "
+"пÑоÑÑо веÑниÑеÑÑ Ð½Ð° <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">ÑÑÑаниÑÑ Tor "
+"Transifex</link>, когда бÑдеÑе гоÑÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ
пеÑевод. СпаÑибо за желание "
+"помоÑÑ Ð¿ÑоекÑÑ!"
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
@@ -1498,17 +1643,19 @@ msgstr "obfs3"
#: transports.page:33
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
+"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
+"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
"obfs3 Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑаÑик Tor поÑ
ожим на ÑлÑÑайнÑй,
Ñак ÑÑо он пеÑеÑÑÐ°ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
-"поÑ
ожим на Tor или лÑбой дÑÑгой пÑоÑокол.
ÐоÑÑ Ñипа obfs3 должен ÑабоÑаÑÑ Ð² "
-"болÑÑинÑÑве меÑÑ."
+"поÑ
ожим на Tor или лÑбой дÑÑгой пÑоÑокол.
ХоÑÑ Ð¾Ð½ и добавлен по-ÑмолÑаниÑ, "
+"вмеÑÑо него ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ
obfs4, коÑоÑÑй неÑколÑко лÑÑÑе в "
+"оÑноÑении безопаÑноÑÑи по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ obfs3."
-#: transports.page:42
+#: transports.page:43
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: transports.page:47
+#: transports.page:48
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -1518,19 +1665,19 @@ msgstr ""
"ÑензоÑам найÑи моÑÑÑ Ð¿ÑÑем ÑканиÑованиÑ
ÐнÑеÑнеÑа. ÐоÑÑÑ Ñипа obfs4 Ñложнее "
"заблокиÑоваÑÑ, Ñем моÑÑÑ Ñипа obfs3."
-#: transports.page:56
+#: transports.page:57
msgid "Scramblesuit"
msgstr "ScrambleSuit"
-#: transports.page:61
+#: transports.page:62
msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
msgstr "ScrambleSuit поÑ
ож на obfs4, но иÑполÑзÑеÑ
дÑÑгое множеÑÑво моÑÑов."
-#: transports.page:69
+#: transports.page:70
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: transports.page:74
+#: transports.page:75
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
@@ -1538,11 +1685,11 @@ msgstr ""
"FTE (пеÑедаÑÑее ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÑиÑÑование)
маÑкиÑÑÐµÑ ÑÑаÑик Tor под видом обÑÑного "
"веб-ÑÑаÑика (HTTP)."
-#: transports.page:82
+#: transports.page:83
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: transports.page:87
+#: transports.page:88
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -1555,6 +1702,18 @@ msgstr ""
"веб-ÑÐ°Ð¹Ñ Microsoft, а meek-google Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´, как
бÑдÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑеÑÑ "
"поиÑком Google."
+#: transports.page:100
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Снежинка"
+
+#: transports.page:105
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake ÑÑо ÑлÑÑÑеннÑй Flashproxy. Ðн
пеÑенапÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик ÑеÑез "
+"WebRTC, деÑенÑÑализованÑÑ ÑеÑÑ Ñо вÑÑÑоеннÑм
обÑ
одом NAT."
+
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesnât work"
msgstr "ЧÑо делаÑÑ, еÑли Tor Browser не ÑабоÑаеÑ"
@@ -1763,10 +1922,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
msgstr ""
"external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
#: updating.page:41
msgid ""
@@ -1784,10 +1943,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
msgstr ""
"external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
#: updating.page:50
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits