commit d3d199757063a42a27de9d2e08aafbc39914ebc6
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Nov 6 02:17:53 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
mk/mk.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 15b35d17b..279778a7a 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -45,9 +45,10 @@ msgid ""
" will not be able to track your internet activity, including the names and "
"addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и ÑекоÑ
ÐºÐ¾Ñ Ñа надгледÑва ваÑаÑа конекÑиÑа"
-" локално, нема да биде во можноÑÑ Ð´Ð° ги
Ñледи ваÑиÑе акÑивноÑÑи на ÐнÑеÑнеÑ,"
-" вклÑÑÑваÑÑи ги и имиÑаÑа и адÑеÑиÑе на
веб ÑÑÑаниÑе кои ги поÑеÑÑваÑе."
+"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и ÑекоÑ
ÐºÐ¾Ñ Ñа надгледÑва ваÑеÑо "
+"повÑзÑваÑе локално, нема да биде во
можноÑÑ Ð´Ð° ги Ñледи ваÑиÑе акÑивноÑÑи на"
+" ÐнÑеÑнеÑ, вклÑÑÑваÑÑи ги и имиÑаÑа и
адÑеÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе кои ги "
+"поÑеÑÑваÑе."
#: about-tor-browser.page:25
msgid ""
@@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
"ÐпеÑаÑоÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе и ÑеÑвиÑиÑе
кои ги коÑиÑÑиÑе, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸ ги "
-"надгледÑва нив, Ñе види конекÑиÑа коÑа
доаÑа пÑÐµÐºÑ Tor мÑежаÑа намеÑÑо пÑекÑ"
+"надгледÑва нив, Ñе види повÑзÑваÑе кое
доаÑа пÑÐµÐºÑ Tor мÑежаÑа намеÑÑо пÑекÑ"
" ваÑаÑа Ñеална ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ (IP) адÑеÑа, и нема
да знае ÐºÐ¾Ñ ÑÑе вие, оÑвен "
"Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð²Ð¸Ðµ екÑплиÑиÑно не Ñе
иденÑиÑикÑваÑе ÑебеÑи."
@@ -207,7 +208,7 @@ msgid ""
"address on a separate line."
msgstr ""
"ÐдбеÑеÑе âдаâ кога Ñе бидеÑе пÑаÑани
дали ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ "
-"ги блокиÑа конекÑииÑе кон Tor мÑежаÑа.
ÐдбеÑеÑе âÐоÑиÑÑи пеÑÑонализиÑани "
+"ги блокиÑа повÑзÑваÑаÑа кон Tor мÑежаÑа.
ÐдбеÑеÑе âÐоÑиÑÑи пеÑÑонализиÑани "
"моÑÑовиâ и внеÑеÑе Ñа адÑеÑаÑа за ÑекоÑ
моÑÑ Ð²Ð¾ поÑебен Ñед."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -230,9 +231,9 @@ msgid ""
" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
"addresses, and try again."
msgstr ""
-"Ðликни âÐонекÑиÑаÑâ. ÐоÑиÑÑеÑеÑо
моÑÑови може да Ñа намали бÑзинаÑа на "
-"ваÑаÑа конекÑиÑа во ÑпоÑедба Ñо
коÑиÑÑеÑеÑо на обиÑниÑе Tor Ñазли. Ðко "
-"конекÑиÑаÑа не ÑÑпее, ÑÐ¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑовиÑе кои
ÑÑе ги добиле може да Ñе паднаÑи "
+"Ðликни âÐовÑзиâ. ÐоÑиÑÑеÑеÑо моÑÑови
може да Ñа намали бÑзинаÑа на ваÑеÑо "
+"повÑзÑваÑе во ÑпоÑедба Ñо коÑиÑÑеÑеÑо на
обиÑниÑе Tor Ñазли. Ðко "
+"повÑзÑваÑеÑо не ÑÑпее, ÑÐ¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑовиÑе
кои ÑÑе ги добиле може да Ñе паднаÑи "
"Ñ.е. да Ñе Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð´ ÑÑнкÑиÑа. ÐоÑиÑÑеÑе
еден од меÑодиÑе за да добиеÑе "
"повеÑе моÑÑ Ð°Ð´ÑеÑи, и пÑобаÑÑе повÑоÑно."
@@ -283,8 +284,8 @@ msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
-"Ðа да ги коÑиÑÑиÑе pluggable transports кликниÑе
âÐоÑÑавиâ во Tor Launcher "
-"пÑозоÑеÑÐ¾Ñ ÑÑо Ñе поÑавÑва кога пÑв Ð¿Ð°Ñ Ñе
го ÑклÑÑиÑе Tor Browser."
+"Ðа да ги коÑиÑÑиÑе pluggable transports кликнеÑе
âÐонÑигÑÑиÑаÑâ во Tor "
+"Launcher пÑозоÑеÑÐ¾Ñ ÑÑо Ñе поÑавÑва кога пÑв
Ð¿Ð°Ñ Ñе го ÑклÑÑиÑе Tor Browser."
#: circumvention.page:33
msgid ""
@@ -292,9 +293,9 @@ msgid ""
" clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor "
"Network Settingsâ."
msgstr ""
-"ÐожеÑе да ги поÑÑавиÑе pluggable transports додека
е Tor Browser ÑÑаÑÑÑван, "
-"Ñо кликаÑе на Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐºÑомид близÑ
адÑеÑнаÑа ленÑа и одбиÑаÑе на âTor "
-"мÑежни поÑÑавкиâ."
+"ÐожеÑе да ги конÑигÑÑиÑаÑе pluggable transports
додека е Tor Browser "
+"ÑÑаÑÑÑван, Ñо кликаÑе на Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐºÑомид
Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð°Ð´ÑеÑнаÑа ленÑа и одбиÑаÑе на"
+" âTor мÑежни поÑÑавкиâ."
#: circumvention.page:41
msgid ""
@@ -302,7 +303,7 @@ msgid ""
" to the Tor network."
msgstr ""
"ÐдбеÑеÑе âдаâ кога Ñе бидеÑе пÑаÑани
дали ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ "
-"ги блокиÑа конекÑииÑе кон Tor мÑежаÑа."
+"ги блокиÑа повÑзÑваÑа кон Tor мÑежаÑа."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -322,7 +323,7 @@ msgid ""
"Select âConnect with provided bridgesâ. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
-"ÐдбеÑи âÐонекÑиÑÐ°Ñ Ñо обезбедениÑе
моÑÑовиâ. Tor Browser во моменÑÐ¾Ñ Ð¸Ð¼Ð° 6 "
+"ÐдбеÑи âÐовÑзи Ñо обезбедениÑе моÑÑовиâ.
Tor Browser во моменÑÐ¾Ñ Ð¸Ð¼Ð° 6 "
"pluggable transport опÑии помеÑÑ ÐºÐ¾Ð¸ можеÑе да
одбеÑеÑе."
#: circumvention.page:60
@@ -376,8 +377,8 @@ msgid ""
"makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
"ÐаÑÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¸ наÑедноÑÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñин за
пÑеземаÑе на Tor Browser е од "
-"оÑиÑиÑалнаÑа Tor Project веб ÑÑÑана на
https://www.torproject.org. ÐаÑаÑа "
-"конекÑиÑа до ÑÑÑанаÑа Ñе биде обезбедена
Ñо коÑиÑÑеÑе на <link xref"
+"оÑиÑиÑалнаÑа Tor Project веб ÑÑÑана на
https://www.torproject.org. ÐаÑеÑо "
+"повÑзÑваÑе до ÑÑÑанаÑа Ñе биде обезбедена
Ñо коÑиÑÑеÑе на <link xref"
"=\"secure-connections\">HTTPS</link>, ÑÑо Ñе напÑави да
биде Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑко "
"за Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ Ð´Ð° го пÑеÑÑеÑне ÐнÑеÑнеÑ
ÑообÑаÑаÑоÑ."
@@ -540,12 +541,13 @@ msgid ""
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
"Ðога го вклÑÑÑваÑе Tor Browser за пÑв паÑ, Ñе го
видиÑе пÑозоÑеÑÐ¾Ñ Tor "
-"мÑежни поÑÑавки. Ðва ви понÑдÑва опÑиÑа да
Ñе конекÑиÑаÑе диÑекÑно на Tor "
-"мÑежаÑа, или да ги измениÑе поÑÑавкиÑе на
Tor Browser за ваÑаÑа конекÑиÑа."
+"мÑежни поÑÑавки. Ðва ви понÑдÑва опÑиÑа да
Ñе повÑзеÑе диÑекÑно на Tor "
+"мÑежаÑа, или да ги конÑигÑÑиÑаÑе
поÑÑавкиÑе на ваÑеÑо Tor Browser "
+"повÑзÑваÑе."
#: first-time.page:19
msgid "Connect"
-msgstr "ÐонекÑиÑаÑ"
+msgstr "ÐовÑзи"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -569,17 +571,17 @@ msgid ""
"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
"the problem."
msgstr ""
-"Ðо наÑголем дел од ÑлÑÑаиÑе, одбиÑаÑеÑо
âÐонекÑиÑаÑâ Ñе ви дозволи да Ñе "
-"конекÑиÑаÑе на Tor мÑежаÑа без понаÑамоÑни
измени на поÑÑавкиÑе. Ðога Ñе "
+"Ðо наÑголем дел од ÑлÑÑаиÑе, одбиÑаÑеÑо
âÐовÑзиâ Ñе ви дозволи да Ñе "
+"повÑзеÑе на Tor мÑежаÑа без понаÑамоÑни
измени на поÑÑавкиÑе. Ðога Ñе "
"кликнеÑе, ÑÑаÑÑÑна линиÑа Ñе Ñе поÑави,
покажÑваÑÑи го пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Tor "
-"конекÑиÑаÑа. Ðко имаÑе бÑза конекÑиÑа, а
пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸ изгледа заглавен на "
+"повÑзÑваÑе. Ðко имаÑе бÑзо повÑзÑваÑе, а
пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸ изгледа заглавен на "
"конкÑеÑен моменÑ, погледнеÑе во <link "
"xref=\"troubleshooting\">ÐÑоблеми</link> ÑÑÑанаÑа за
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° ÑеÑаваÑе на "
"пÑоблемоÑ."
#: first-time.page:33
msgid "Configure"
-msgstr "ÐоÑÑави"
+msgstr "ÐонÑигÑÑиÑаÑ"
#: first-time.page:37
msgid ""
@@ -587,7 +589,7 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
-"Ðко знаеÑе дека ваÑаÑа конекÑиÑа е
ÑензÑÑиÑана, или коÑиÑÑи пÑокÑи, ÑÐ¾Ð³Ð°Ñ "
+"Ðко знаеÑе дека ваÑеÑо повÑзÑваÑе е
ÑензÑÑиÑано, или коÑиÑÑи пÑокÑи, ÑÐ¾Ð³Ð°Ñ "
"одбеÑеÑе Ñа оваа опÑиÑа. Tor Browser Ñе ве води
низ ÑеÑии од поÑÑавÑваÑки "
"опÑии."
@@ -602,11 +604,11 @@ msgid ""
"transport."
msgstr ""
"ÐÑÐ²Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан пÑаÑÑва дали пÑиÑÑÐ°Ð¿Ð¾Ñ Ð´Ð¾ Tor
мÑежаÑа е блокиÑан или ÑензÑÑиÑан"
-" на ваÑаÑа мÑежа. Ðко не веÑÑваÑе дека ова
е ÑлÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð±ÐµÑеÑе âÐеâ. Ðко "
-"знаеÑе дека конекÑиÑаÑа ви е ÑензÑÑиÑана,
или Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð¿ÑобавÑе и не ÑÑпеавÑе"
-" да Ñе конекÑиÑаÑе на Tor мÑежаÑа, и ниÑÑ
едно дÑÑго ÑеÑение не ÑабоÑеÑе, "
-"одбеÑеÑе âÐаâ. Ð¢Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñе бидеÑе пÑеÑÑлени
на <link "
-"xref=\"circumvention\">ÐаобиколÑваÑе</link> екÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°
поÑÑавÑваÑе на "
+" на ваÑеÑо повÑзÑваÑе. Ðко не веÑÑваÑе
дека ова е ÑлÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð±ÐµÑеÑе âÐеâ. "
+"Ðко знаеÑе дека повÑзÑваÑеÑо ви е
ÑензÑÑиÑано, или Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð¿ÑобавÑе и не "
+"ÑÑпеавÑе да Ñе повÑзеÑе на Tor мÑежаÑа, и
ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð¾ дÑÑго ÑеÑение не "
+"ÑабоÑеÑе, одбеÑеÑе âÐаâ. Ð¢Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñе бидеÑе
пÑеÑÑлени на <link "
+"xref=\"circumvention\">ÐаобиколÑваÑе</link> екÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°
конÑигÑÑиÑаÑе на "
"pluggable transport."
#: first-time.page:55
@@ -617,11 +619,11 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click âContinueâ."
msgstr ""
-"Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан Ñе ве пÑаÑа дали ваÑаÑа
конекÑиÑа коÑиÑÑи пÑокÑи. Ðо "
+"Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан Ñе ве пÑаÑа дали ваÑеÑо
повÑзÑваÑе коÑиÑÑи пÑокÑи. Ðо "
"Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð¾Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ ÑлÑÑаи ова не е поÑÑебно.
Ðие наÑÑеÑÑо Ñе знаеÑе дали ÑÑеба "
"да одговоÑиÑе Ñо âÐаâ, заÑоа ÑÑо иÑÑиÑе
поÑÑавки би биле коÑиÑÑени и за "
"дÑÑгиÑе пÑелиÑÑÑваÑи на ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑиÑÑем.
Ðко е возможно, пÑаÑаÑÑе го ваÑÐ¸Ð¾Ñ "
-"мÑежен админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° наÑоки. Ðко
ваÑаÑа конекÑиÑа не коÑиÑÑи пÑокÑи, "
+"мÑежен админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° наÑоки. Ðко
ваÑеÑо повÑзÑваÑе не коÑиÑÑи пÑокÑи, "
"кликнеÑе âÐÑодолжиâ."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits