commit 3f500aa96f73c5974ec30771f3e215f92c73a681
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Mar 20 16:47:47 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+it.po | 6 ++---
contents+ru.po | 77 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 40 insertions(+), 43 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 320e7bccb..18c6eefce 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
+msgstr "Download"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
-msgstr "##### OttieniTor"
+msgstr "##### GetTor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Gestire le identità "
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
-"Impara come controllare le informazoni personali che possono identificarti "
+"Impara come controllare le informazioni personali che possono identificarti "
"nel browser Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 575588252..33cbe1849 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
-msgstr "##### СоединиÑÑÑÑ"
+msgstr "##### ÐаÑÐ¸Ð°Ð½Ñ \"СоединиÑÑÑÑ\""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -333,17 +333,16 @@ msgid ""
"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
"problem."
msgstr ""
-"РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑае, вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑа
\"ÐодклÑÑиÑÑ\" Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ подклÑÑиÑÑÑÑ "
-"к ÑеÑи Tor без какой-либо дополниÑелÑной
конÑигÑÑаÑии. ÐоÑле нажаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
-"него, поÑвиÑÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑоÑÑоÑниÑ,
оÑобÑажаÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Tor. "
-"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно бÑÑÑÑое
подклÑÑение, но ÑÑа Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°ÑÑÑÑÐ½ÐµÑ Ð½Ð°
какой-"
-"Ñо ÑоÑке, Ñо обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе <a
href=\"/troubleshooting\">ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"пÑоблем</a>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿Ð¾
ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑо пÑоблемÑ."
+"Ðак пÑавило, доÑÑаÑоÑно вÑбÑаÑÑ
\"СоединиÑÑÑÑ\", и Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑеÑÑ Ðº ÑеÑи "
+"Tor без дополниÑелÑнÑÑ
наÑÑÑоек. ÐоÑле
нажаÑÐ¸Ñ ÑÑой кнопки Ð²Ñ ÑможеÑе "
+"наблÑдаÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Tor. ÐÑли Ñ
Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно бÑÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ,"
+" но пÑоÑеÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ <a
href=\"/troubleshooting\">ÑеÑениÑ"
+" пÑоблем</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
-msgstr "##### ÐаÑÑÑоиÑÑ"
+msgstr "##### ÐаÑÐ¸Ð°Ð½Ñ \"ÐаÑÑÑоиÑÑ\""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -359,8 +358,8 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
-"ÐÑли вам извеÑÑно, ÑÑо ваÑе подклÑÑение
подвеÑжено ÑензÑÑе или пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ "
-"ÑеÑез пÑокÑи, вÑбеÑиÑе ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ. ÐÑ
пÑойдеÑе ÑеÑез ÑÑд наÑÑÑоек."
+"ÐаÑе подклÑÑение под ÑензÑÑой? Ðли вам
пÑиÑ
одиÑÑÑ ÑабоÑаÑÑ ÑеÑез пÑокÑи? "
+"Тогда вÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑианÑ. ÐонадобиÑÑÑ
измениÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе наÑÑÑойки."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -372,12 +371,12 @@ msgid ""
" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-"ÐеÑвое окно ÑпÑоÑиÑ, пÑавда ли, ÑÑо ваÑ
доÑÑÑп к ÑеÑи Tor заблокиÑован или "
-"подвеÑжен ÑензÑÑе. ÐÑли Ð²Ñ ÑÑиÑаеÑе, ÑÑо
ÑÑо не Ñак, нажмиÑе \"ÐеÑ\". ÐÑли "
-"ваÑе подклÑÑение вÑе-Ñаки подвеÑжено
ÑензÑÑе или еÑли Ð²Ñ Ð¿ÑÑалиÑÑ Ð¸ не "
-"Ñмогли подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor и ниÑÑо
дÑÑгое не помогло, вÑбеÑиÑе \"Ðа\". "
-"ÐÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´ÐµÑе в окно наÑÑÑойки подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов Ð´Ð»Ñ <a "
-"href=\"/circumvention\">обÑ
ода блокиÑовок</a>."
+"СнаÑала пÑогÑамма ÑпÑоÑиÑ, пÑавда ли, ÑÑо
доÑÑÑп к ÑеÑи Tor заблокиÑован или"
+" подвеÑжен ÑензÑÑе. ÐÑли ÑÑиÑаеÑе, ÑÑо ÑÑо
не Ñак, вÑбеÑиÑе \"ÐеÑ\". ÐÑли "
+"ÑензÑÑа еÑÑÑ, или Ð²Ñ Ñже пÑÑалиÑÑ, но не
Ñмогли подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor, и "
+"ниÑÑо дÑÑгое не помогло, вÑбеÑиÑе \"Ðа\". ÐÑ
попадеÑе в окно наÑÑÑойки "
+"подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов Ð´Ð»Ñ <a
href=\"/circumvention\">обÑ
ода "
+"блокиÑовок</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -388,11 +387,10 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click âContinueâ."
msgstr ""
-"СледÑÑÑее окно ÑпÑоÑиÑ, иÑполÑзÑеÑе ли вÑ
пÑокÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи. Ð "
-"болÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев пÑокÑи не
иÑполÑзÑеÑÑÑ. ÐбÑÑно Ð²Ñ Ð·Ð°Ñанее знаеÑе,
еÑли "
-"пÑокÑи иÑполÑзÑеÑÑÑ, Ñак как Ñе же
наÑÑÑойки иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð² дÑÑгиÑ
бÑаÑзеÑаÑ
"
-" ваÑей ÑиÑÑемÑ. Ðо возможноÑÑи попÑоÑиÑе
ваÑего ÑиÑÑемного админиÑÑÑаÑоÑа "
-"помоÑÑ Ð²Ð°Ð¼. ÐÑли пÑокÑи не иÑполÑзÑеÑÑÑ,
нажмиÑе \"ÐÑодолжиÑÑ\"."
+"Ðалее ÑледÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð¾ пÑокÑи. Ðак
пÑавило, пÑокÑи не иÑполÑзÑеÑÑÑ. ÐÑли "
+"пÑокÑи вклÑÑен, вÑ, ÑкоÑее вÑего, Ñже
знаеÑе об ÑÑом: Ñе же наÑÑÑойки еÑÑÑ Ð²"
+" дÑÑгиÑ
бÑаÑзеÑаÑ
. ÐопÑоÑиÑе ваÑего
ÑиÑÑемного админиÑÑÑаÑоÑа помоÑÑ (по "
+"возможноÑÑи). ÐÑли пÑокÑи не иÑполÑзÑеÑÑÑ,
нажмиÑе \"ÐÑодолжиÑÑ\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -415,8 +413,8 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"âbridgeâ relays."
msgstr ""
-"ÐолÑÑинÑÑво Pluggable Transports, Ñакие как obfs3 и
obfs4, полагаÑÑÑÑ Ð½Ð° "
-"иÑполÑзование «моÑÑовÑÑ
» Ñеле."
+"ÐолÑÑинÑÑво подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов
(напÑимеÑ, obfs3 и obfs4) иÑполÑзÑÐµÑ "
+"ÑзлÑ-\"моÑÑÑ\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -428,12 +426,12 @@ msgid ""
"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
"are using Tor."
msgstr ""
-"ÐолÑÑинÑÑво <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>,
Ñакие как "
-"obfs3 и obfs4, полагаÑÑÑÑ Ð½Ð° иÑполÑзование
«моÑÑовÑÑ
» Ñеле. Ðак обÑÑнÑе "
-"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Tor, моÑÑÑ ÑпÑавлÑÑÑÑÑ
добÑоволÑÑами; в оÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑÑ
"
-"Ñеле, они не пÑбликÑÑÑÑÑ Ð¿ÑблиÑно, поÑÑомÑ
пÑоÑивник не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ "
-"иденÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ñ
. ÐÑполÑзование
моÑÑов в ÑоÑеÑании Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑми "
-"ÑÑанÑпоÑÑами Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ ÑкÑÑÑÑ ÑÐ¾Ñ ÑакÑ,
ÑÑо Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor."
+"ÐолÑÑинÑÑво <a href=\"/transports\">подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов</a> (напÑимеÑ, "
+"obfs3 и obfs4) иÑполÑзÑÐµÑ ÑзлÑ-\"моÑÑÑ\". Ðак и
обÑÑнÑе ÑÐ·Ð»Ñ Tor, моÑÑÑ "
+"ÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑоволÑÑами. РоÑлиÑие оÑ
обÑÑнÑÑ
Ñзлов, моÑÑÑ Ð½Ðµ пÑбликÑÑÑÑÑ,"
+" ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленник не Ñмог иÑ
легко
иденÑиÑиÑиÑоваÑÑ. ÐÑполÑзование моÑÑов"
+" вмеÑÑе Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑми ÑÑанÑпоÑÑами
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ ÑкÑÑÑÑ ÑÐ¾Ñ ÑакÑ, ÑÑо Ð²Ñ "
+"иÑполÑзÑеÑе Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -442,9 +440,8 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"ÐÑÑгие подклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ, Ñакие как
meek, иÑполÑзÑÑÑ ÑазнÑе меÑÐ¾Ð´Ñ "
-"пÑоÑив ÑензÑÑÑ, коÑоÑÑе не полагаÑÑÑÑ Ð½Ð°
моÑÑÑ. Ðам не нÑжно полÑÑаÑÑ Ð°Ð´ÑеÑа"
-" моÑÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑи ÑÑанÑпоÑÑÑ."
+"ÐекоÑоÑÑе подклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ
(напÑимеÑ, meek) иÑполÑзÑÑÑ Ð´ÑÑгие меÑÑ "
+"пÑоÑив ÑензÑÑÑ. ÐÐ»Ñ ÑакиÑ
подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов адÑеÑа моÑÑов не нÑжнÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -457,27 +454,27 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
-"ÐдÑеÑа моÑÑов не ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¿ÑблиÑнÑми,
нÑжно запÑоÑиÑÑ Ð¸Ñ
ÑамоÑÑоÑÑелÑно. "
-"ÐÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ваÑианÑа:"
+"ÐдÑеÑа моÑÑов не пÑбликÑÑÑÑÑ. ÐÑидеÑÑÑ
запÑоÑиÑÑ Ð¸Ñ
оÑделÑно. ÐÑÑÑ Ð´Ð²Ð° "
+"ваÑианÑа:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* ÐоÑеÑиÑе https://bridges.torproject.org/ и ÑледÑйÑе
инÑÑÑÑкÑиÑм, или"
+msgstr "* поÑеÑиÑе https://bridges.torproject.org/ и ÑледÑйÑе
инÑÑÑÑкÑиÑм;"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email [email protected] from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-"*Email [email protected] Ñ Ð¿Ð¾ÑÑового адÑеÑа Gmail, Yahoo
или Riseup"
+"* оÑпÑавÑÑе пиÑÑмо на [email protected] Ñ Ð°Ð´ÑеÑа
Gmail, Yahoo или "
+"Riseup."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
-msgstr "##### ÐведиÑе адÑеÑа моÑÑов"
+msgstr "##### Указание адÑеÑов моÑÑов"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -485,8 +482,8 @@ msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
-"ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑе неÑколÑко
адÑеÑов моÑÑов, необÑ
одимо ввеÑÑи иÑ
в"
-" Tor Launcher."
+"ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑе неÑколÑко
адÑеÑов моÑÑов, нÑжно измениÑÑ "
+"наÑÑÑойки Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits