commit dcc3dc3bacb8e453ffa2b5828ce1aae807b30c11
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Mar 20 17:17:46 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ru.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 33cbe1849..aa1d9ac0a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Evgeny Aleksandrov <[email protected]>, 2019
# Andrey, 2019
# Sergo S, 2019
-# Sergey Smirnov <[email protected]>, 2019
# Emma Peel, 2019
# JZDLin, 2019
+# Sergey Smirnov <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: JZDLin, 2019\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -493,9 +493,9 @@ msgid ""
" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
"options."
msgstr ""
-"ÐÑи пеÑвом запÑÑке бÑаÑзеÑа Tor нажмиÑе
\"ÐÑодолжиÑÑ\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода к "
-"наÑÑÑойке ÑеÑи Tor. РоÑÑалÑнÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Tor Ñлева Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной"
-" ÑÑÑоки и вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑойки ÑеÑи Tor...\"
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода к наÑÑÑойке."
+"ÐÑи пеÑвом запÑÑке Tor Browser нажмиÑе
\"ÐÑодолжиÑÑ\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода к "
+"наÑÑÑойкам ÑеÑи Tor. ÐÑли Tor Browser
запÑÑкаеÑÑÑ Ð½Ðµ впеÑвÑе, нажмиÑе кнопкÑ"
+" Tor Ñлева Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной ÑÑÑоки и вÑбеÑиÑе
\"ÐаÑÑÑойки ÑеÑи Tor...\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -504,9 +504,9 @@ msgid ""
"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"Рокне наÑÑÑойки ÑеÑи Tor вÑбеÑиÑе \"Tor
запÑеÑен в моей ÑÑÑане\", заÑем "
-"вÑбеÑиÑе \"УказаÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑнÑй мне моÑÑ\" и
введиÑе адÑеÑа моÑÑов, по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ "
-"на ÑÑÑоÑке."
+"РнаÑÑÑойкаÑ
ÑеÑи Tor вÑбеÑиÑе \"Tor запÑеÑен
в моей ÑÑÑане\", заÑем "
+"\"УказаÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ, коÑоÑÑй Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ\". ÐведиÑе
адÑеÑа моÑÑов (по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð² "
+"ÑÑÑоке)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -523,8 +523,8 @@ msgid ""
"Click âOKâ to save your settings. Using bridges may slow down the
connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-"ÐажмиÑе \"ÐÐ\" ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð²Ð°Ñи
наÑÑÑойки. ÐÑполÑзование моÑÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"замедлиÑÑ Ñоединение, по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
обÑÑнÑми Ñзлами Tor."
+"ÐажмиÑе \"ÐÐ\" Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек. Ðо
ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми Ñзлами Tor "
+"Ñоединение ÑеÑез моÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ
медленнее."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -532,14 +532,13 @@ msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-"ÐÑли Ñоединение не ÑдалоÑÑ, моÑÑÑ, коÑоÑÑе
Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑили, могÑÑ Ð±ÑÑÑ "
-"недоÑÑÑпнÑ. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑего
колиÑеÑÑва адÑеÑов моÑÑа иÑполÑзÑйÑе один"
-" из пÑиведеннÑÑ
вÑÑе меÑодов и повÑоÑиÑе
попÑÑкÑ."
+"Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ? Ðозможно, \"ваÑи\"
моÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпнÑ. ÐолÑÑиÑе "
+"дÑÑгие адÑеÑа (Ñм. вÑÑе) и повÑоÑиÑе
попÑÑкÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
-msgstr "ÐодклÑÑаемÑй ÑÑанÑпоÑÑ"
+msgstr "ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -547,8 +546,8 @@ msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-"ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ â ÑÑо
инÑÑÑÑменÑÑ, коÑоÑÑе Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ "
-"маÑкиÑовки оÑпÑавлÑемого ÑÑаÑика."
+"ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ â инÑÑÑÑменÑÑ,
коÑоÑÑе Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑкиÑовки"
+" оÑпÑавлÑемого ÑÑаÑика."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -558,15 +557,14 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
-"ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ - ÑÑо
инÑÑÑÑменÑÑ, коÑоÑÑе Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ "
-"ÑокÑÑÑÐ¸Ñ ÑÑаÑика, коÑоÑÑй он пеÑеÑÑлаеÑ.
Ðни могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ Ð² ÑиÑÑаÑиÑÑ
,"
-" когда пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ ÑÑлÑг ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸
дÑÑгое лиÑо акÑивно блокиÑÑÐµÑ "
-"подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи Tor."
+"ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ â инÑÑÑÑменÑÑ,
коÑоÑÑе Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑкиÑовки"
+" оÑпÑавлÑемого ÑÑаÑика. Ðни могÑÑ
пÑигодиÑÑÑÑ, еÑли пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑÐ³Ð°Ñ "
+"ÑÑоÑона блокиÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к ÑеÑи Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr "##### Типа подклÑÑаемого ÑÑанÑпоÑÑа"
+msgstr "##### Ð¢Ð¸Ð¿Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -574,8 +572,8 @@ msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr ""
-"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпно ÑеÑÑÑ Ñипов
подклÑÑаемого ÑÑанÑпоÑÑа, но еÑе "
-"болÑÑе наÑ
одиÑÑÑ Ð² ÑазÑабоÑке."
+"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпно ÑеÑÑÑ Ñипов
подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов (еÑÑÑ Ð¸ "
+"дÑÑгие в ÑазÑабоÑке)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -614,10 +612,9 @@ msgid ""
"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-"obfs3 Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑаÑик Tor поÑ
ожим на ÑлÑÑайнÑй,
Ñак ÑÑо он пеÑеÑÑÐ°ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
-"поÑ
ожим на Tor или лÑбой дÑÑгой пÑоÑокол.
ХоÑÑ Ð¾Ð½ и добавлен по-ÑмолÑаниÑ, "
-"вмеÑÑо него ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ
obfs4, коÑоÑÑй неÑколÑко лÑÑÑе в "
-"оÑноÑении безопаÑноÑÑи по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ obfs3."
+"ÐÑи иÑполÑзовании obfs3 ÑÑаÑик Tor вÑглÑдиÑ
как ÑлÑÑайнÑй, он не поÑ
ож ни на"
+" ÑÑаÑик Tor, ни на какой-либо дÑÑгой. ХоÑÑ
ÑÑÐ¾Ñ Ñип по-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпен, "
+"лÑÑÑе иÑполÑзоваÑÑ ÑÑанÑпоÑÑ obfs4, более
ÑовеÑÑеннÑй в ÑмÑÑле безопаÑноÑÑи."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -641,9 +638,9 @@ msgid ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
-"obfs4 Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑаÑик Tor вÑглÑдÑÑим ÑлÑÑайно,
как и obfs3, а Ñакже меÑÐ°ÐµÑ "
-"ÑензоÑам найÑи моÑÑÑ Ð¿ÑÑем ÑканиÑованиÑ
ÐнÑеÑнеÑа. ÐоÑÑÑ Ñипа obfs4 Ñложнее "
-"заблокиÑоваÑÑ, Ñем моÑÑÑ Ñипа obfs3."
+"ТÑанÑпоÑÑ obfs4 Ñоже \"пÑевÑаÑаеÑ\" ÑÑаÑик Tor
в ÑлÑÑайнÑй и вдобавок меÑаеÑ"
+" ÑензоÑам обнаÑÑжиÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑÑем
ÑканиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑеÑи. ÐоÑÑÑ obfs4 Ñложнее "
+"блокиÑоваÑÑ, Ñем моÑÑÑ obfs3."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits