commit b33dc1e08bbb65fbddd6cb78fc9a8fe5ee3a5d73
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed May 1 01:47:55 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 18 ++++++++++++++++++
1 file changed, 18 insertions(+)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 02dd0c500..8112775cd 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -151,6 +151,11 @@ msgid ""
"relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out onto
the "
"public Internet."
msgstr ""
+"Tor to sieÄ wirtualnych tuneli, które pozwalajÄ
na poprawÄ prywatnoÅci i
"
+"bezpieczeÅstwa w Internecie. Tor dziaÅa poprzez wysyÅanie ruchu poprzez
trzy"
+" losowo wybrane serwery (znane również jako *przekaźniki*) w sieci Tor. "
+"Ostatni przekaźnik w obwodzie (\"przekaźnik wyjÅciowy\") wysyÅa ruch do "
+"publicznego Internetu."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -190,6 +195,9 @@ msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
" Project website at https://www.torproject.org."
msgstr ""
+"Najbezpieczniejszym i najprostszym sposobem na pobranie PrzeglÄ
darki Tor "
+"jest pobranie jej z oficjalnej strony internetowej Tor Project pod adresem "
+"https://www.torproject.org."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -197,6 +205,8 @@ msgid ""
"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
+"Twoje poÅÄ
czenie z witrynÄ
zostanie zabezpieczone przy użyciu [HTTPS"
+"](/secure-connections), co znacznie utrudni manipulowanie przez kogoÅ."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -204,6 +214,8 @@ msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
"for example, it could be blocked on your network."
msgstr ""
+"Może siÄ jednak zdarzyÄ, że nie bÄdziesz miaÅ dostÄpu do strony
internetowej"
+" Tor Project: na przykÅad, może byÄ ona zablokowana w Twojej sieci."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -211,6 +223,8 @@ msgid ""
"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
"below."
msgstr ""
+"JeÅli tak siÄ stanie, możesz skorzystaÄ z jednej z poniższych
alternatywnych"
+" metod pobierania."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -225,6 +239,10 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
msgstr ""
+"JeÅli nie możesz pobraÄ PrzeglÄ
darki Tor z oficjalnej strony internetowej
"
+"Tor Project, możesz spróbowaÄ pobraÄ jÄ
z jednego z naszych oficjalnych "
+"serwerów lustrzanych, poprzez [EFF](https://tor.eff.org) lub [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits