commit d463ea0b6745ef73160ed86b52a31a46ca6043ce
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Jul 3 08:45:28 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 pl_PL/torcheck.po |   58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 58 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/pl_PL/torcheck.po b/pl_PL/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..50fa43a
--- /dev/null
+++ b/pl_PL/torcheck.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+#   <[email protected]>, 2012.
+# Stanislaw Krukowski <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-03 08:29+0000\n"
+"Last-Translator: Stanislaw Krukowski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
+msgstr "Gratulacje !  Twoja przeglądarka jest skonfigurowana do używania 
Tor'a."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat bezpiecznego używania Tor'a, 
proszę przejść do: <a href=\"https://www.torproject.org/\";>oficjalna witryna 
Tor'a</a>.  \nMożesz teraz swobodnie i anonimowo przeglądać Internet."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Nie ma dostępnej aktualizacji zabezpieczeń dla Paczki Tor'a z 
przeglądarką."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a 
href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Kliknij tutaj, 
aby przejść do strony pobierania</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tor'a."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Jeśli masz zamiar używać klienta Tor, przejdź proszę na stronę: 
<a href=\"https://www.torproject.org/\";>witryna Tor</a>, a jeśli potrzebujesz 
instrukcji, jak skonfigurować klienta Tor, przejdź na stronę: <a 
href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for 
configuring your Tor client</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Przykro nam, zapytanie nie powiodło się lub otrzymano nieoczekiwaną 
odpowiedź."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node."
+msgstr "Chwilowy zanik usług uniemożliwia nam określenie, czy Twój adres 
IP jest węzłem <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor'a</a>."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Wydaje się, że Twój adres IP to:"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to