commit 5ce32bd8a0f85477976849004f0429b87be69621
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Jun 4 08:48:01 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+th.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 78 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index 020ea8ec5..9d8865d73 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -2,12 +2,13 @@
 # erinm, 2019
 # Ben CM <[email protected]>, 2019
 # Emma Peel, 2019
-# Pimsiri Petchnamrob <[email protected]>, 2019
 # Mumean Muna <[email protected]>, 2019
+# Pimsiri Petchnamrob <[email protected]>, 2019
+# Chumapron Waaddao <[email protected]>, 2019
+# Wipanee Chamnanphaison <[email protected]>, 2019
 # sirawat daengchon <[email protected]>, 2019
-# Kunanyaporn Jirasamatakij <[email protected]>, 2019
 # Krittiya Chankasem <[email protected]>, 2019
-# Chumapron Waaddao <[email protected]>, 2019
+# Kunanyaporn Jirasamatakij <[email protected]>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-06-03 14:04+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Chumapron Waaddao <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Kunanyaporn Jirasamatakij <[email protected]>, 2019\n"
 "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### MIRRORS"
-msgstr ""
+msgstr "##### MIRRORS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GETTOR"
-msgstr ""
+msgstr "##### GETTOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -323,13 +324,13 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GeTor 
เป็นบริการตอบข้อความอัตโนมัติที่เชื่อมกับรุ่นล่าสุดของ
 Tor Browser "
-"โดยมีเจ้าภาพหลายแห่ง เช่น 
Dropbox, Google Drive และ GitHub"
+"GetTor 
เป็นบริการตอบข้อความอัตโนมัติที่เชื่อมกับรุ่นล่าสุดของ
 Tor Browser "
+"โดยมีโฮสต์หลายแห่ง เช่น Dropbox, 
Google Drive และ GitHub"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr ""
+msgstr "###### สำหรับการใช้ GETTOR 
ผ่าานทาง EMAIL:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -338,8 +339,9 @@ msgid ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
-"ส่งอีเมลถึง [email protected] 
และในข้อความอีเมล ให้เขียน 
windows, osx "
-"หรือ linux 
ขึ้นอยู่กับระบบปฏิบัติการของคุณ"
+"ส่งอีเมลถึง [email protected] 
และในข้อความอีเมล ให้เขียน 
\"windows\", "
+"\"osx\" หรือ \"linux\" 
(ไม่ต้องใส่เครื่องหมาย\"\") "
+"ขึ้นอยู่กับระบบปฏิบัติการของคุณ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -351,11 +353,16 @@ msgid ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the 
computer you"
 " are using."
 msgstr ""
+"GetTor 
จะตอบด้วยอีเมลซึ่งประกอบไปด้วยลิงค์ที่คุณสามารถดาวน์โหลด
 Tor Browser,"
+" ลายเซ็นการเข้ารหัสลับ 
(จำเป็นสำหรับยืนยันการดาวน์โหลด)
 "
+"ลายนิ้วมือของกุญแจเพื่อสร้างลายเซ็น
 และผลรวมตรวจสอบแพ็คเกจ "
+"คุณอาจจะถูกเสนอให้เลือกระหว่างซอฟต์แวร์
 “32-bit” หรือ “64-bit” "
+"ขึ้นอยู่กับรุ่นของคอมพิวเตอร์ที่คุณใช้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:"
-msgstr ""
+msgstr "###### การใช้ GETTOR 
ผ่านทวิตเตอร์"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -364,11 +371,14 @@ msgid ""
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
+"เพื่อรับลิงก์สำหรับดาวน์โหลดบราวเซอร์
 Tor  เป็นภาษาอังกฤษสำหรับ macOS "
+"ให้ส่งข้อความตรงไปที่ @get_tor 
พร้อมคำว่า \"osx en\" ในนั้น "
+"(คุณไม่จำเป็นต้องติดตามบัญชี)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
+msgstr "###### สำหรับใช้ GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, 
COYIM, ETC.):"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -376,11 +386,13 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"เพื่อรับลิงก์สำหรับดาวน์โหลดบราว์เซอร์
 Tor  เป็นภาษาจีนสำหรับ Linux "
+"ให้ส่งข้อความไปที่ [email protected] 
พร้อมคำว่า \"linux zh\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังใช้บราว์เซอร์ TOR 
เป็นครั้งแรก"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
@@ -394,6 +406,10 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"เมื่อคุณเริ่มใช้งาน Tor Broswer 
เป็นครั้งแรก "
+"คุณจะเห็นหน้าต่างการตั้งค่าเน็ตเวิร์ค
 "
+"นี่เป็นการเสนอตัวเลือกให้คุณเชื่อมต่อโดยตรงกับเครือข่าย
 Tor หรือกำหนดค่า Tor"
+" Browser 
สำหรับการเชื่อมต่อของคุณ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -417,6 +433,12 @@ msgid ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
 "problem."
 msgstr ""
+"ในกรณีส่วนใหญ่การเลือก 
\"เชื่อมต่อ\" 
จะช่วยให้คุณเชื่อมต่อกับเครือข่าย
 Tor "
+"ได้โดยไม่ต้องกำหนดค่าใด ๆ 
เพิ่มเติม "
+"เมื่อคลิกแล้วแถบสถานะจะปรากฏขึ้นเพื่อแสดงความคืบหน้าการเชื่อมต่อของ
 Tor "
+"หากคุณกำลังเชื่อมต่อที่รวดเร็ว
 "
+"แต่แถบนี้ดูเหมือนจะติดอยู่ที่จุดหนึ่งให้ดูที่หน้า
  <a "
+"href=\"/troubleshooting\">การแก้ไขปัญหา</a> 
เพื่อช่วยในการแก้ปัญหา"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -437,8 +459,8 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"คุณรู้ว่าการเชื่อมต่อของคุณถูกเซ็นเซอร์หรือใช้พรอกซีคุณควรเลือกตัวเลือกนี้
 "
-"TORเบราว์เซอร์จะนำคุณผ่านชุดตัวเลือกการกำหนดค่า"
+"หากคุณรู้ว่าการเชื่อมต่อของคุณถูกเซ็นเซอร์หรือใช้พรอกซีคุณควรเลือกตัวเลือกนี้"
+" 
TORเบราว์เซอร์จะนำคุณผ่านชุดตัวเลือกการกำหนดค่า"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -494,6 +516,8 @@ msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "“bridge” relays."
 msgstr ""
+"การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้ส่วนใหญ่เช่น
 obfs3 และ obfs4 "
+"ขึ้นอยู่กับการใช้\"สะพาน\" relays"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -505,6 +529,13 @@ msgid ""
 "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
 "are using Tor."
 msgstr ""
+"ส่วนมาก <a 
href=\"/transports\">การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้</a>,เช่น
 obfs3"
+" และ obfs4 
ขึ้นอยู่กับการใช้\"สะพาน\"relays 
เช่นเดียวกับ Tor relaysทั่วไป "
+"สะพานจะดำเนินการโดยอาสาสมัคร
 แตกต่างจาก relaysธรรมดา "
+"อย่างไรก็ตามพวกมันไม่ได้อยู่ในรายการสาธารณะดังนั้นฝ่ายตรงข้ามไม่สามารถระบุได้ง่าย"
+" "
+"การใช้สะพานร่วมกับการขนส่งที่เสียบกับข่องต่อได้จะช่วยให้คุณทราบว่าคุณกำลังใช้"
+" Tor อยู่"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -713,7 +744,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
+msgstr "เกล็ดหิมะ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1032,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "###### วงจร TOR  ใหม่ 
สำหรับเว็บไซต์นี้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1045,6 +1076,14 @@ msgid ""
 " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์หาก <a 
href=\"/about/#how-tor-works\">รีเลย์ทางออก</a> "
+"ที่คุณใช้ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บไซต์ที่คุณต้องการได้
 "
+"หรือโหลดอย่างไม่ถูกต้อง "
+"การเลือกมันจะทำให้แท็บหรือหน้าต่างที่ใช้งานอยู่ในปัจจุบันโหลดซ้ำผ่านวงจร
 Tor"
+" ใหม่ 
แท็บและหน้าต่างแบบเปิดอื่น 
ๆ "
+"จากเว็บไซต์เดียวกันจะใช้วงจรใหม่เช่นกันเมื่อมีการโหลดซ้ำ
 "
+"ตัวเลือกนี้ไม่ได้ล้างข้อมูลส่วนตัวหรือยกเลิกการเชื่อมโยงกิจกรรมของคุณและจะไม่มีผลต่อการเชื่อมต่อปัจจุบันของคุณไปยังเว็บไซต์อื่น"
+" ๆ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1052,6 +1091,7 @@ msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"คุณยังสามารถเข้าถึงตัวเลือกนี้ในจอแสดงผลวงจรใหม่
 ในเมนูข้อมูลไซต์ ในแถบ URL"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1108,7 +1148,8 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 "* ที่อยู่ของบริการ onion 
จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ "
-"ดังนั้นผู้ประกอบการไม่จำเป็นต้องซื้อชื่อโดเมน
 . URL onion ยังช่วยให้ Tor "
+"ดังนั้นผู้ประกอบการไม่จำเป็นต้องซื้อชื่อโดเมน
 และ .onion URL  ยังช่วยให้ Tor"
+" "
 
"มั่นใจได้ว่ากำลังเชื่อมต่อกับตำแหน่งที่ถูกต้องและการเชื่อมต่อนั้นไม่ได้ถูกดัดแปลง"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1136,10 +1177,10 @@ msgid ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 msgstr ""
-"เมื่อเข้าถึงเว็บไซต์ 
ที่ใช้บริการ onion, 
บราว์เซอร์ของ Tor 
จะแสดงที่ไอคอน "
-"URL ของ onion สีเขียวอ่อน 
ซึ่งแสดงสถานะการเชื่อมต่อของคุณ
 : "
-"ความปลอดภ
ัยและการใช้บริการ onion 
และถ้าคุณเข้าถึงเว็บไซต์ด้วยบริการ
 https "
-"และ การบริการ onion 
มันจะแสดงไอคอนสีเขียวและกุญแจ"
+"เมื่อเข้าถึงเว็บไซต์ 
ที่ใช้บริการ onion Tor Browser 
จะแสดงไอคอนเล็ก ๆ "
+"สีเขียวอ่อนบน URL Bar 
ซึ่งแสดงสถานะการเชื่อมต่อของคุณ
 : "
+"ปลอดภ
ัยและกำลังใช้ใช้บริการ onion 
และถ้าคุณเข้าถึงเว็บไซต์ด้วยบริการ
 https "
+"และ การบริการ onion 
มันจะแสดงไอคอนสีเขียวและแม่กุญแจ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1662,6 +1703,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"คุณจำเป็นต้องอัปเดท Tor 
Browserเสมอ 
หากคุณใช้ซอฟท์แวร์ที่หมดอายุแล้ว
 "
+"คุณมีความเสี่ยงต่อช่องโหว่ทางความปลอดà¸
 à¸±à¸¢à¸—ี่ร้ายแรง "
+"ซึ่งเป็นภ
ัยต่อความเป็นส่วนตัวและความนิรนามของคุณ
 "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1671,16 +1715,21 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"Tor Browser "
+"จะแจ้งให้คุณอัปเดทซอฟแวร์เป็นรุ่นใหม่โดยทันทีที่มีการปล่อยรุ่นใหม่ออกมา
 "
+"ไอค่อน 
Torbuttonจะแสดงสัญลักษณ์สามเหลี่ยมสีเหลือง
 "
+"และคุณอาจเห็นตัวชี้วัดที่อัปเดทเป็นลายลักษณ์อักษรเมื่อเปิด
 Tor Browser "
+"คุณสามารถอัปเดททั้งแบบอัตโนมัติหรืออัปเดทเองได้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
+msgstr "##### กำลังอัปเดต Tor Browser 
โดยอัตโนมัติ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1688,11 +1737,13 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
+"เมื่อคุณพร้อมที่จะอัปเดท Tor 
Browser คลิกที่ไอคอน Torbutton และเลือก 
"
+"ตรวจสอบเพื่ออัปเดต Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1890,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr 
"ปิดการใช้งานไฟร์วอลล์ชั่วคราว"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to