commit ac0c760d298c8a8ca2aceb496f84bc216f2d9840
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Apr 15 20:16:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 +++++++++++++++++++------------------------
es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 +++++++++++++++++++------------------------
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 +++++++++++++++++++------------------------
he/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 +++++++++++++++++++------------------------
hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 +++++++++++++++++++------------------------
it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 +++++++++++++++++++------------------------
mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 +++++++++++++++++++------------------------
nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 +++++++++++++++++++------------------------
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 86 +++++++++++++++++++------------------------
templates/bridgedb.pot | 84 +++++++++++++++++++-----------------------
10 files changed, 379 insertions(+), 479 deletions(-)
diff --git a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 52ac162502..ecbfd3ff33 100644
--- a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 20:00+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: German
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,10 +86,6 @@ msgstr "Quellcode"
msgid "Changelog"
msgstr "Ãnderungsprotokoll"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ãffentliche Schlüssel"
-
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sB%srücken erhalten"
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Hier sind Ihre Brücken-Server (Bridges):"
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr "Sie haben den Grenzwert überschritten. Bitte verlangsamen! Der
kleinste Abstand zwischen \nden E-Mails beträgt %s Stunden. Alle weiteren
E-Mails, während dieser Zeit, werden ignoriert."
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB kann Brücken-Server mit verschiedenen %stypen der Pluggable
Transports%s\nbereitstellen. Diese können helfen, Ihre Verbindungen zum Tor
Network zu verschleiern. Damit wird es für Dritte schwieriger\nfestzustellen,
dass Sie\nTor benutzen.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr "Einige Brücken mit IPv6-Adressen sind ebenfalls
vorhanden, auch wenn ei
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -259,21 +255,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Zusätzlich hat die BridgeDB viele herkömmliche Brücken-Server %s
ohnePluggable Transports %s. Das klingt erst einmal nicht so besonders. Es
hilft Ihnen dennoch, in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Was sind Brücken?"
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Brücken-Server %s sind Tor-Relais, die Ihnen dabei helfen, die
Zensur zu umgehen."
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ich brauche einen anderen Weg, um Adressen von Brücken-Servern zu
erhalten."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -282,33 +278,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Meine Brücken-Server funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Hier sind Ihre Brückenadressen:"
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -359,11 +355,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -372,33 +368,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Optionen für den Brückentyp aus:"
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Benötigen Sie IPv6-Adressen?"
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Benötigen Sie eine %s?"
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht korrekt dargestellt."
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Bitte geben Sie die Zeichen aus dem oberen Bild ein."
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "So starten Sie die Benutzung Ihrer Brücken"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -407,27 +403,21 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d53661cdff..36d16a673e 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Spanish
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,10 +83,6 @@ msgstr "Código fuente"
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"
@@ -199,22 +195,22 @@ msgstr "¡%sS%sÃ!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sC%sonseguir Puentes"
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Aquà tienes tus puentes:"
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr "Has excedido el lÃmite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El
tiempo mÃnimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo se
ignorarán los correos. "
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
@@ -224,7 +220,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB puede proporcionar puentes con diferentes %stipos de
Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar tus conexiones a la red Tor,
dificultando determinar que estás usando Tor para alguien que esté observando
tu tráfico de Internet.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -247,7 +243,7 @@ msgstr "También hay disponibles varios puentes con
direcciones IPv6, aunque alg
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -256,21 +252,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún
Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavÃa
pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "¿Qué son los puentes?"
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que te ayudan a eludir la
censura."
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -279,33 +275,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Si tu Tor Browser no puede conectar, lee el %s y nuestro %s."
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Estas son tus lÃneas de puente de red:"
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "¡Obtener puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -315,7 +311,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -333,7 +329,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -356,11 +352,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -369,33 +365,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -404,27 +400,21 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1ca7a227a3..bf99d4c1f0 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,9 +29,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 15:14+0000\n"
-"Last-Translator: AO <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,10 +88,6 @@ msgstr "Code source"
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des changements"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Clés publiques"
-
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
@@ -204,22 +200,22 @@ msgstr "%sO%suiâ!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
msgstr "[Ceci est un courriel automatisé.]"
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Voici vos ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentirâ! La durée minimum
entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période
sera ignoré."
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgstr "Si ces ponts ne sont pas ce dont vous avez besoin,
répondez à ce courr
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -240,7 +236,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports
enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseauÂ
Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet
de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -252,7 +248,7 @@ msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des
adresses IPv6, bien que cer
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -261,21 +257,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans
transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure
Internet dans bien des cas.\n"
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Que sont les pontsâ?"
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Les ponts%s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la
censure."
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Il me faut une autre façon dâobtenir des pontsâ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -284,33 +280,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr "Une autre façon dâobtenir des ponts est dâenvoyer un courriel Ã
%s. Laissez lâobjet du courriel vide et écrivez « get transport obfs4 »
dans le corps du courriel. Veuillez notez que vous devez envoyer le courriel Ã
partir dâune adresse qui provient dâun des fournisseurs de courriel
suivants : %s ou %s."
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, jâai besoin dâaideâ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Si votre Navigateur Tor ne peut pas se connecter, veuillez consulter
le %s et notre %s."
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Voici vos lignes de pontsâ:"
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Obtenez des pontsâ!"
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr "Mécanismes de distribution des ponts"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr "BridgeDB met en Åuvre quatre mécanismes de distribution de ponts. :
« HTTPS », « Moat », « Courriel » et « Réservés ». Les ponts
qui ne sont pas distribués par BridgeDB utilisent le pseudo mécanisme «Â
Aucun ». La liste suivante explique brièvement le fonctionnement de ces
mécanismes. Nos %smesures BridgeDB%s affiche la popularité de chaque
mécanisme."
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -328,7 +324,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr "Le mécanisme de distribution « HTTPS » distribue des ponts Ã
partir de ce site Web. Afin dâobtenir des ponts, accédez Ã
%shttps://bridges.torproject.org/?lang=fr%s, sélectionnez les options qui vous
conviennent et résolvez le captcha."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -338,7 +334,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr "Le mécanisme de distribution « Moat » fait partie du NavigateurÂ
Tor et permet aux utilisateurs de demander des ponts à partir des
préférences du Navigateur Tor. Pour obtenir des ponts, accédez aux
%sparamètres de Tor%s dans les préférences de votre Navigateur Tor, cliquez
sur « Demander un nouveau pont », résolvez le captcha et le NavigateurÂ
Tor ajoutera automatiquement vos nouveaux ponts."
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -346,11 +342,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr "Les utilisateurs peuvent demander des ponts au mécanisme de
distribution « Courriel » en envoyant un courriel Ã
%[email protected]%s et en écrivant « get transport obfs4 » dans le
corps du courriel."
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
msgstr "Réservés"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -361,11 +357,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr "BridgeDB administre un petit nombre de ponts qui ne sont pas
distribués automatiquement. Nous réservons plutôt ces ponts pour une
distribution manuelle aux ONG et autres organismes, mais aussi aux personnes
qui ont besoin de ponts. Les ponts distribués par le mécanisme «Â
Réservés » pourraient nâêtre utilisés par aucun utilisateur pendant
longtemps. Notez que le mécanisme de distribution « Réservés » est
appelé « Non attribués » dans les fichiers dâ%sattribution de la
réserve de ponts%s."
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -374,33 +370,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr "Les ponts dont le mécanisme de distribution est « Aucun » ne sont
pas distribués par BridgeDB. La distribution de ces ponts aux utilisateurs est
la responsabilité de lâopérateur du pont. Notez que lors dâune Recherche
de relais, le mécanisme de distribution dâun pont qui vient juste dâêtre
mis en place indique « Aucun » pendant environ une journée. Veuillez faire
preuve de patience, il affichera bientôt le bon mécanisme de distribution de
ponts.\n"
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de pontsâ:"
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Avez-vous besoin dâadresses IPv6â?"
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Avez-vous besoin dâun transport enfichable (%s)â?"
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Votre navigateur nâaffiche pas les images correctement."
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Saisissez les caractères de lâimage ci-dessusâ¦"
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Comment commencer à utiliser vos pontsâ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -409,27 +405,21 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr "Vous devez dâabord %stélécharger le Navigateur Tor%s. Notre guide
dâutilisation du Navigateur Tor explique comment ajouter vos ponts dans le
Navigateur Tor. Si vous utilisez Windows, Linux ou macOS, %scliquez ici%s pour
plus de précisions. Si vous utilisez Android, %scliquez ici%s."
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
msgstr "Ajoutez ces ponts à votre Navigateur Tor en accédant aux
préférences de votre navigateur, en cliquant sur « Tor », puis en les
ajoutant dans le champ « Fournir un pont »."
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
msgstr "(Demander des ponts Tor non brouillés.)"
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
msgstr "(Demander des ponts IPv6.)"
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr "(Demander des ponts brouillés obfs4.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB.)"
diff --git a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 276d2ed258..5593679564 100644
--- a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: ION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Hebrew
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -77,10 +77,6 @@ msgstr "×§×× ××§×ר"
msgid "Changelog"
msgstr "×××× ×©×× ××××"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "×פת××ת צ×××ר×××"
-
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "××ר ×××"
@@ -193,22 +189,22 @@ msgstr "%s×%s×!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%s×§%s×× ×שר××"
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "×× × ××שר×× ×©××:"
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr "×ר×ת ×××××ת ×קצ×. ×× × ×××! ×××× ×××ער×
××× ××××´××× ××× %s שע×ת. ×× ×××××´××× ×× ×ספ××
××××× ×¤×¨×§ ××× ×× ××תק×× ××תע×××ת."
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB ×××× ×ספק ×שר×× ×¢× ×ספר ס×××× ×©×
%s×ס××× ×ª×¢××ר×%s, ××ס×××¢×× ×××פ×× ×ת ×¢×§××ת
×ת××ר××ª× ×רשת Tor ×××× ×קש×× ×¢× ××ר×××
××פק××× ×¢× ××××ר ×××× ××¨× × ×©×× ×××××× ×××
ש××ª× ×¢××©× ×©×××ש ×Ö¾Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +237,7 @@ msgstr "×ספר ×שר×× ×¢× ×ת×××ת IPv6 ××××
×× ×× ××, ××¢
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -250,21 +246,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "×× ×סף, ×Ö¾BridgeDB ×ש שפע ×©× ×שר×× ××ס××
×××©× ××××× %s ××× ×ª×¢××ר×ת × ×ª××§×ת ××ש×× %s, ××
ש×××× ×× × ×©××¢ ××× ××, ×× ×× ×¢××× ×××××× ××¢××ר
××¢×§××£ ×¦× ××רת ××× ××¨× × ××קר×× ×¨×××.\n"
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "××× ×שר××?"
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ×שר×× %s ×× ×××¡×¨× Tor ××¢××ר×× ×× ××¢×§××£
×¦× ××ר×."
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "×× × ×¦×¨×× ××¨× ×××פ×ת ××§××ת ×שר××!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -273,33 +269,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr "××¨× ××רת ××ש×× ×שר×× ××× ×ש××× ××××´×
×× %s. ×ש×ר ×ת × ××©× ×××××´× ×¨××§ ××ת×× \"get transport
obfs4\" ××××£ ×××××¢× ×©× ×××××´×. ×× × ×©×× ×× ×©×ת×
×××× ×ש××× ×ת ×××××´× ×¢× ××× ×©×××ש ××ת××ת
×××× ×¡×¤×§× ×××××´××× ×××××: %s ×× %s."
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "××שר×× ×©×× ×× ×¢×××××! ×× × ×¦×¨×× ×¢×ר×!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "×× ×פ××¤× Tor ש×× ××× × ×××× ××ת××ר, ×× ×
××¢×£ ××× ×¢× %s ××¢× %s ש×× ×."
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "×××× ×©×ר×ת ××שר ש××:"
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "××©× ×שר××!"
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -327,7 +323,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -335,11 +331,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -350,11 +346,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -363,33 +359,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "×× × ××ר ×פשר×××ת ×ס×× ××שר:"
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "××× ××ª× ×¦×¨×× ×ת×××ת IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "××× ××ª× ×¦×¨×× %s?"
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "××פ××¤× ×©×× ×× ×צ×× ×ª××× ×ת ×ר×××."
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "××× ×¡ ×ת ×ת×××× ××ת××× × ×××¢××â¦"
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "××× ××ת××× ××שת×ש ××שר×× ×©××"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -398,27 +394,21 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 68a07399ca..55438c92e8 100644
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 12:50+0000\n"
-"Last-Translator: milotype <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Croatian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgstr "Izvorni kod"
msgid "Changelog"
msgstr "Zapisnik o promjenama"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni kljuÄevi"
-
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
@@ -187,22 +183,22 @@ msgstr "%sD%sa!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr "PremaÅ¡io/la si ograniÄenje. Uspori! Minimalno vrijeme izmeÄu
emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju Äe se
zanemariti."
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr "Ako ovi mostovi nisu ono što trebaš, odgovori na
ovaj e-mail s jednom
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -223,7 +219,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB omoguÄuje mostove s razliÄitim %svrstama prikljuÄnih
transporta%s\nkoji mogu pomoÄi prikriti tvoju veze s Tor mrežom,
otežavajuÄi onome tko\nprati tvoj internetski promet vidjeti da koristiÅ¡
Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "TakoÄer su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama,
no neki prikljuÄni t
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -244,21 +240,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez
ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe najbolje, ali Äesto
mogu\npomoÄi zaobiÄi internetsku cenzuru.\n"
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Å to su mostovi?"
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji pomažu zaobiÄi cenzuru."
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Trebam alternativni naÄin preuzimanja mostova!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -267,33 +263,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr "Drugi naÄin dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje
predmeta e-maila\npraznim, a u sadržaju poruke napiÅ¡i âget transport
obfs4â. Napomena: e-mail se\nmora poslati pomoÄu adrese jednog od sljedeÄih
pružatelja usluge e-pošte:\n%s ili %s."
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Ako se tvoj Tor preglednik ne da povezati, pogledaj %s i naš %s."
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ovo su redci tvojih mostova:"
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Preuzmi mostove!"
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr "Mehanizmi za distribuciju mostova"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -303,7 +299,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr "BridgeDB implementira Äetiri mehanizma za distribuciju mostova:
âHTTPSâ, âMoatâ,\nâE-poÅ¡taâ i âRezerviranoâ. Mostovi koji se
ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam âBezâ.
SljedeÄi popis ukratko objaÅ¡njava kako ti mehanizmi\nrade, a naÅ¡e %smetrike
BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -311,7 +307,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr "âHTTPSâ mehanizam za distribuciju pruža mostove preko ovog web
mjesta.\nZa dobivanje mostova, idi na %sbridges.torproject.org%s, odaberi
željene\nopcije i riješi naknadni CAPTCHA."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -321,7 +317,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr "âMoatâ mehanizam za distribuciju dio je Tor preglednika, a
korisnicima omoguÄuje\nzatražiti mostove u postavkama Tor preglednika. Za
dobivanje mostova, idi na\n%sTor postavke%s tvog Tor preglednika, klikni na
âZatraži novi mostâ i rijeÅ¡i\nnaknadni CAPTCHA, a Tor preglednik Äe
automatski dodati tvoje nove mostove."
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -329,11 +325,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem mehanizma za distribuciju
âE-poÅ¡taâ, slanjem\ne-poÅ¡te na %[email protected]%s i upisom
âpreuzmi obfs4 transportâ u\nsadržaju e-poÅ¡te."
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervirano"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr "BridgeDB održava mali broj mostova koji se ne distribuiraju
automatski.\nUmjesto toga, te mostove zadržavamo za ruÄnu distribuciju i
predajemo ih\nnevladinim i drugim organizacijama kao i pojedincima koji trebaju
mostove.\nMostovi koji se distribuiraju preko mehanizma âRezerviranoâ,
možda neÄe\nvidjeti korisnike duže vrijeme. Mehanizam za distribuciju
âRezerviranoâ,\nnaziva se âNedodijeljenoâ u datotekama %sbaze za
dodjelu mostova%s."
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
msgstr "Bez"
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -357,33 +353,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr "Mostovi, Äiji je mehanizam za distribuciju âBezâ, BridgeDB ne
distribuira.\nOdgovornost je operatera mosta da distribuira svoje mostove
korisnicima.\nU pretraživanju releja, svježe postavljen mehanizam za
distribuciju mosta\npostavljen je na âBezâ za otprilike jedan dan. Malo se
strpi i on Äe se promijeniti\nu stvarni mehanizam za distribuciju mosta.\n"
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Odaberi opcije za vrstu mosta:"
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Trebaš IPv6 adrese?"
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Trebaš %s?"
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tvoj preglednik ne prikazuje slike ispravno."
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "UpiÅ¡i znakove iz gornje slike â¦"
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Kako poÄeti koristite mostove"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -392,27 +388,21 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr "Najprije moraÅ¡ %spreuzeti Tor preglednik%s. NaÅ¡ korisniÄki
priruÄnik za\nTor preglednik objaÅ¡njava kako dodati vlastite mostove u Tor
preglednik.\nZa sustave Windows, Linux ili OS X, %spritisni ovdje%s i saznaj
više.\nZa Android, %spritisni ovdje%s."
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
msgstr "Dodaj ove mostove u svoj Tor preglednik. Otvori postavke\npreglednika,
pritisni âTorâ, a zatim ih dodaj u polje âOmoguÄi mostâ."
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
msgstr "(Zatraži neprikrivene Tor mostove.)"
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
msgstr "(Zatraži IPv6 mostove.)"
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr "(Zatraži obfs4 prikrivene mostove.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(Nabavi kopiju javnog GnuPG kljuÄa za BridgeDB.)"
diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a980b8ddd5..83997d0d97 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:16+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Italian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,10 +86,6 @@ msgstr "Codice sorgente"
msgid "Changelog"
msgstr "Novità "
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chiavi Pubbliche"
-
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "%sS%sì!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sttieni Bridge"
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ecco i tuoi bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr "Hai superato il limite massimo di email. Per favore rallenta! Il tempo
minimo tra le email è di %s ore. Tutte le altre email che verranno inviate
durante questo periodo di tempo verranno ignorate."
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB può fornire dei bridge con numerosi %stipi di Pluggable
Transports%s,\ni quali possono aiutare ad offuscare la tua connessione alla
Rete Tor, rendendo\npiù difficile a chiunque vedere il tuo traffico internet
per determinare che stai\nusando Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr "Sono disponibili anche alcuni bridge con indirizzi
IPv6, sebbene alcuni
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -259,21 +255,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "In aggiunta, BridgeDB ha anche numerosi bridge vanilla %s senza
alcun\nPluggable Transports %s, il che forse non suona bene, ma possono
ancora\naiutare ad aggirare la censura in internet in molti casi.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Cosa sono i bridge?"
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridge %s sono relay di Tor che ti aiutano ad aggirare la censura."
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Mi serve un altro modo per avere dei bridge!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -282,33 +278,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ecco le tue linee bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Ottieni dei Bridge!"
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -359,11 +355,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -372,33 +368,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ti serve un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto."
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..."
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -407,27 +403,21 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d2d633b6fc..82e09cd602 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 16:30+0000\n"
-"Last-Translator: Liljana Ackovska <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Macedonian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "ÐзвоÑен код"
msgid "Changelog"
msgstr "Ðог на измени"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ðавни клÑÑеви"
-
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "ÐдбеÑи Ñе"
@@ -186,22 +182,22 @@ msgstr "%sÐ%sа! Ðи ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи."
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sÐ%sвозможи ÐоÑÑови"
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
msgstr "[Ðва е авÑомаÑÑка е-поÑÑа.]"
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе моÑÑови:"
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr "Ðа надминавÑе ÑÑапкаÑа на
огÑаниÑÑваÑа. Ðе молиме под запÑеÑе!
ÐинимÑм вÑемеÑо помеÑÑ\nе-поÑакиÑе е %s
ÑаÑови. СиÑе понаÑамоÑни е-поÑаки во овоÑ
вÑеменÑки пеÑиод Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑани."
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
@@ -211,7 +207,7 @@ msgstr "Ðко овие моÑÑови не Ñе Ñоа
ÑÑо ви ÑÑеба,
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB овозможÑва моÑÑови за повеÑе %s
Ñипови на Pluggable Transports %s ,\nÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñи маÑкиÑаÑе на ваÑиÑе
повÑзÑваÑа кон Tor мÑежаÑа,\nпÑавеÑÑи
Ñа\nпоÑеÑка за ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ надгледÑва
ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð´Ð° ÑÑвÑди дека
вие\nкоÑиÑÑиÑе Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "Ðекои моÑÑови Ñо IPv6 адÑеÑи
Ñе иÑÑо Ñака
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -243,21 +239,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÐополниÑелно, BridgeDB има многÑ
ÑÑандаÑдни моÑÑови %sбез ниÑÑ ÐµÐ´ÐµÐ½\nPluggable
Transports %s пÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð¸ можеби не звÑÑи кÑл, но
Ñие ÑеÑÑÑе можаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾
заобиколÑваÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑаÑа во
Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ ÑлÑÑаи.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "ШÑо Ñе моÑÑови?"
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ÐоÑÑови %s Ñе Tor Ñазли / ÑвоÑови кои ви
Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð²Ð¾ заобиколÑваÑеÑо на ÑензÑÑаÑа."
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ðи ÑÑеба алÑеÑнаÑивен наÑин да
добиÑам моÑÑови!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -266,33 +262,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr "ÐÑÑг наÑин да добиеÑе моÑÑови е да
иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑа на %s. ÐÑÑавеÑе го полеÑо
наÑлов на е-поÑÑаÑа\nпÑазно и напиÑеÑе
\"Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ obfs4 ÑÑанÑпоÑÑ\" во ÑодÑжинаÑа на
поÑакаÑа на е-поÑÑаÑа. ÐабележеÑе\nдека
моÑаÑе да иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑа коÑиÑÑеÑÑи
адÑеÑа од еден од Ñледниве
е-поÑÑа\nпÑоваÑдеÑи: %s или %s."
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ÐоиÑе моÑÑови не ÑÑнкÑиониÑааÑ! Ðи
ÑÑеба помоÑ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Ðко ваÑÐ¸Ð¾Ñ Tor Browser не може да Ñе повÑзе,
погледнеÑе на %s и на %s."
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ½Ñии:"
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови!"
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr "ÐоÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизими на диÑÑÑибÑÑиÑа"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr "BridgeDB имплеменÑиÑа 4 меÑ
анизми на
диÑÑÑибÑÑиÑа на моÑÑови: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n\"Ð-поÑÑа\", и \"РезеÑвиÑано\". ÐоÑÑовиÑе
кои не Ñе диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ BridgeDB го
коÑиÑÑаÑ\nпÑевдо-меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ \"ÐиÑÑо\".
Следнава лиÑÑа кÑаÑко обÑаÑнÑва како
овие\nмеÑ
анизми ÑабоÑÐ°Ñ Ð¸ наÑиÑе %sBridgeDB
меÑеÑа%s визÑелизиÑÐ°Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ðµ попÑлаÑен
ÑекоÑ\nод меÑ
анизмиÑе."
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr "\"HTTPS\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа ги
пÑедава моÑÑовиÑе пÑÐµÐºÑ Ð¾Ð²Ð°Ð° веб
ÑÑÑана.\nÐа да земеÑе\nмоÑÑови, одеÑе на
%sbridges.torproject.org%s, одбеÑеÑе ги опÑииÑе кои ги
пÑеÑеÑиÑаÑе, и\nÑеÑеÑе Ñа CAPTCHA-Ñа / задаÑаÑа
коÑа ÑледÑва."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr "\"Moat\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа е дел
од Tor Browser, ÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð¼ овозможÑва на коÑиÑниÑиÑе
да\nпобаÑÐ°Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови внаÑÑе од нивниÑе Tor
Browser поÑÑавки. Ðа да земеÑе моÑÑови, одеÑе
на\nваÑиÑе %sTor поÑÑавки%s на Tor Browser, кликнеÑе
на \"побаÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð² моÑÑ\", ÑеÑеÑе Ñа\nCAPTCHA-Ñа /
задаÑаÑа коÑа ÑледÑва, и Tor Browse авÑомаÑÑки
Ñе ги додаде ваÑиÑе нови\nмоÑÑови."
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -328,11 +324,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr "ÐоÑиÑниÑиÑе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° побаÑÐ°Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови
пÑÐµÐºÑ \"E-поÑÑа\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа
Ñо иÑпÑаÑаÑе на\nе-поÑÑа на %[email protected]%s и
пиÑÑваÑе \"get transport obfs4\" во\nÑодÑжинаÑа на
поÑакаÑа."
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
msgstr "РезеÑвиÑано"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -343,11 +339,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr "BridgeDB одÑжÑва мал бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° моÑÑови кои
не Ñе диÑÑÑибÑиÑааÑ\nавÑомаÑÑки. ÐамеÑÑо
Ñоа, ние ги ÑезеÑвиÑаме овие моÑÑови за
ÑаÑна диÑÑÑибÑиÑиÑа и\nим ги пÑедаваме на
ÐÐРи на дÑÑгиÑе оÑганизаÑии и
индивидÑалÑи на кои им Ñе
поÑÑебни\nмоÑÑови. ÐоÑÑовиÑе кои ÑÑо Ñе
диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ \"РезеÑвиÑано\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ коÑиÑниÑиÑе да не ги
видаÑ\nподолго вÑеме. ÐабележеÑе дека \"Ð
езеÑвиÑано\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа
е\nнаÑеÑен \"ÐеÑаÑпÑеделено\" во даÑоÑекиÑе
на %sÐ±Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° моÑÑ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑваÑа%s."
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
msgstr "ÐиÑÑо"
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -356,33 +352,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr "ÐоÑÑовиÑе ÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÑ
анизам на
диÑÑÑибÑÑиÑа е \"ÐиÑÑо\" не Ñе диÑÑÑибÑиÑани
пÑÐµÐºÑ BridgeDB.\nТоа е одговоÑноÑÑ Ð½Ð°
опеÑаÑоÑиÑе на моÑÑови кои ги
диÑÑÑибÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñе моÑÑови
до\nкоÑиÑниÑиÑе. ÐабележеÑе дека во
ÐÑебаÑÑваÑе Реле, новиÑе поÑÑавени меÑ
анизми на диÑÑÑибÑÑиÑа\nна моÑÑови велаÑ
\"ÐиÑÑо\" за наÑÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð¾ еден ден. ÐидеÑе
ÑÑпеливи, и\nÑÐ¾Ð³Ð°Ñ Ñе Ñе пÑомени во
конкÑеÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ
анизам на диÑÑÑибÑÑиÑа на
моÑÑ.\n"
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÐдбеÑеÑе опÑии за Ñип на моÑÑ:"
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ðали ви ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи?"
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ðали Ñи ÑÑеба %s?"
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ ги покажÑва
ÑликиÑе пÑавилно."
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÐнеÑеÑе ги каÑакÑеÑиÑе од ÑликаÑа
погоÑе:"
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ðако да запоÑнеÑе Ñо коÑиÑÑеÑе на
моÑÑови"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -391,27 +387,21 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr "ÐÑво, ÑÑеба да го %sпÑеземеÑе Tor Browser%s.
ÐаÑеÑо УпаÑÑÑво за \nкоÑиÑÑеÑе на Tor Browser
обÑаÑнÑва како можеÑе да додадеÑе ваÑи
моÑÑови во Tor Browser. Ðко коÑиÑÑиÑе\nWindows, Linux,
или OS X, %sкликнеÑе овде%s за да наÑÑиÑе
повеÑе. Ðко\nкоÑиÑÑиÑе Android, %sкликнеÑе
овде%s. "
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
msgstr "ÐодадеÑе ги овие моÑÑови во ваÑÐ¸Ð¾Ñ Tor
Browser Ñо оÑвоÑаÑе на паÑамеÑÑиÑе\nна ваÑиоÑ
пÑелиÑÑÑваÑ, кликнÑваÑÑи на \"Tor\", и поÑоа
додаваÑÑи ги во полеÑо \n\"Ðвозможи моÑÑ\"."
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
msgstr "(ÐобаÑÐ°Ñ Ð¿ÑикÑиени Tor моÑÑови.)"
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
msgstr "(ÐобаÑÐ°Ñ IPv6 моÑÑови.)"
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr "(ÐобаÑÐ°Ñ obfs4 пÑикÑиени моÑÑови.)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr "(ÐобаÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñа од ÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ GnuPG клÑÑ Ð½Ð°
BridgeDB.)"
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5f402de89a..c92ca16941 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 10:23+0000\n"
-"Last-Translator: Tonnes <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,10 +86,6 @@ msgstr "Broncode"
msgid "Changelog"
msgstr "Lijst van wijzigingen"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Publieke sleutels"
-
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "%sJ%sa!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sK%srijg Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Hier zijn je bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Graag rustiger aan! De
minimale tijd tussen\ne-mailberichten is %s uur. Alle verdere e-mails tijdens
deze periode worden genegeerd."
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -259,21 +255,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -282,33 +278,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -344,11 +340,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -359,11 +355,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -372,33 +368,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -407,27 +403,21 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1f09267446..6a27cc00a7 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,9 +28,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:07+0000\n"
-"Last-Translator: Igor Bk 13 <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,10 +87,6 @@ msgstr "Código Fonte:"
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de alterações"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chaves Públicas"
-
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
@@ -203,22 +199,22 @@ msgstr "%sS%sim!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sObter%s Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
msgstr "[Este é um email automático.]"
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Aqui estão suas pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr "Você excedeu o quantidade limite. Mais devagar, por favor! O tempo
mÃnimo entre\ne-mails é de %s horas. Todos os outros e-mails serão ignorados
durante este perÃodo."
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
@@ -228,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -239,7 +235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -251,7 +247,7 @@ msgstr ""
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -260,21 +256,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "O que são pontes?"
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Pontes %s são relés Tor que ajudam a driblar a censura."
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Preciso de um outro modo de obter pontes!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -283,33 +279,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Minhas pontes não funcionam! Preciso de ajuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Aqui estão as suas pontes de conexão:"
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Obtenha Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -327,7 +323,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -337,7 +333,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -345,11 +341,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -360,11 +356,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -373,33 +369,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Você precisa de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -408,27 +404,21 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
diff --git a/templates/bridgedb.pot b/templates/bridgedb.pot
index 249f330553..1ff92b35f5 100644
--- a/templates/bridgedb.pot
+++ b/templates/bridgedb.pot
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: English
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,10 +68,6 @@ msgstr ""
msgid "Changelog"
msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
-msgid "Public Keys"
-msgstr ""
-
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr ""
@@ -184,22 +180,22 @@ msgstr ""
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:42
+#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:44
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:46
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:49
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:59
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr ""
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:75
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -241,21 +237,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:93
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:95
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -264,33 +260,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:111
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:112
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:116
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:118
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -300,7 +296,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -308,7 +304,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -326,11 +322,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -341,11 +337,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -354,33 +350,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:157
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:158
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:163
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -389,27 +385,21 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:175
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:183
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:187
-msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
-msgstr ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits