commit 44b53c01a215fc7a67a0203fda9c5d580a1a533f Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Apr 12 15:45:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 189 +++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 69 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index c3589ba0b0..c151a93e48 100644 --- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-20 20:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:37+0000\n" "Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogju...@gmail.com>\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,6 +70,10 @@ msgstr "ÐзвоÑен код" msgid "Changelog" msgstr "Ðог на измени" +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 +msgid "Public Keys" +msgstr "Ðавни клÑÑеви" + #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "ÐдбеÑи Ñе" @@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "QR код за ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑии" #. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", #. or for French: "Sacrebleu!". :) #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119 msgid "Uh oh, spaghettios!" msgstr "Ðеле маÑко!" @@ -101,12 +105,12 @@ msgid "" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "ÐÐ²Ð¾Ñ QR код ги ÑодÑжи ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑии. СкениÑÐ°Ñ Ð³Ð¾ Ñо QR код ÑиÑÐ°Ñ Ñ.е. Ñо камеÑаÑа за да ги копиÑаÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑии на ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ½ ÑелеÑон или дÑÑг ÑÑед." -#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "ÐоменÑално нема доÑÑапни моÑÑови..." -#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133 -#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " @@ -182,64 +186,32 @@ msgstr "%sÐ%sа! Ðи ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи." msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sÐ%sвозможи ÐоÑÑови" -#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ðва е авÑомаÑÑка поÑака; Ðе молиме не одговаÑаÑÑе.]" +#: bridgedb/strings.py:42 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" -#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:44 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе моÑÑови:" -#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:46 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Ðа надминавÑе ÑÑапкаÑа на огÑаниÑÑваÑа. Ðе молиме под запÑеÑе! ÐинимÑм вÑемеÑо помеÑÑ\nе-поÑакиÑе е %s ÑаÑови. СиÑе понаÑамоÑни е-поÑаки во Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÑеменÑки пеÑиод Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑани." -#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:49 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ: (комбиниÑаÑÑе ÐÐÐÐÐÐРда поÑоÑиÑе повеÑе опÑии иÑÑовÑемено)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "ÐобÑедоÑдовÑе во BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "ÐоменÑално подÑжани ТÐÐÐÐРна ÑÑанÑпоÑÑ:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "ÐдÑаво, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "ÐдÑаво, пÑиÑаÑелÑ!" - -#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58 -msgid "Public Keys" -msgstr "Ðавни клÑÑеви" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for al...@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Ðваа е-поÑÑа беÑе Ñоздадена Ñо дождоÑ, виножиÑа, едноÑози, и иÑкÑи за %s на %s во %s ." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:59 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -250,7 +222,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB овозможÑва моÑÑови за повеÑе %s Ñипови на Pluggable Transports %s ,\nÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñи маÑкиÑаÑе на ваÑиÑе повÑзÑваÑа кон Tor мÑежаÑа,\nпÑавеÑÑи Ñа\nпоÑеÑка за ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ надгледÑва ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð´Ð° ÑÑвÑди дека вие\nкоÑиÑÑиÑе Tor.\n" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:66 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -262,7 +234,7 @@ msgstr "Ðекои моÑÑови Ñо IPv6 адÑеÑи Ñе иÑÑо Ñака #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:75 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -271,21 +243,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "ÐополниÑелно, BridgeDB има Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ ÑÑандаÑдни моÑÑови %sбез ниÑÑ ÐµÐ´ÐµÐ½\nPluggable Transports %s пÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð¸ можеби не звÑÑи кÑл, но Ñие ÑеÑÑÑе можаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ заобиколÑваÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑаÑа во Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ ÑлÑÑаи.\n\n" -#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356 +#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "ШÑо Ñе моÑÑови?" -#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:88 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s ÐоÑÑови %s Ñе Tor Ñазли / ÑвоÑови кои ви Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð²Ð¾ заобиколÑваÑеÑо на ÑензÑÑаÑа." -#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:93 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ðи ÑÑеба алÑеÑнаÑивен наÑин да добиÑам моÑÑови!" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". -#: bridgedb/strings.py:109 +#: bridgedb/strings.py:95 #, python-format msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" @@ -294,33 +266,33 @@ msgid "" "providers: %s or %s." msgstr "ÐÑÑг наÑин да добиеÑе моÑÑови е да иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑа на %s. ÐÑÑавеÑе го полеÑо наÑлов на е-поÑÑаÑа\nпÑазно и напиÑеÑе \"Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ obfs4 ÑÑанÑпоÑÑ\" во ÑодÑжинаÑа на поÑакаÑа на е-поÑÑаÑа. ÐабележеÑе\nдека моÑаÑе да иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑа коÑиÑÑеÑÑи адÑеÑа од еден од Ñледниве е-поÑÑа\nпÑоваÑдеÑи: %s или %s." -#: bridgedb/strings.py:117 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "ÐоиÑе моÑÑови не ÑÑнкÑиониÑааÑ! Ðи ÑÑеба помоÑ!" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:121 +#: bridgedb/strings.py:107 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Ðко ваÑÐ¸Ð¾Ñ Tor Browser не може да Ñе повÑзе, погледнеÑе на %s и на %s." -#: bridgedb/strings.py:125 +#: bridgedb/strings.py:111 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ½Ñии:" -#: bridgedb/strings.py:126 +#: bridgedb/strings.py:112 msgid "Get Bridges!" msgstr "ÐÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови!" -#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:116 msgid "Bridge distribution mechanisms" msgstr "ÐоÑÑ Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ð¼Ð¸ на диÑÑÑибÑÑиÑа" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". -#: bridgedb/strings.py:132 +#: bridgedb/strings.py:118 #, python-format msgid "" "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n" @@ -330,7 +302,7 @@ msgid "" "mechanisms is." msgstr "BridgeDB имплеменÑиÑа 4 Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ на диÑÑÑибÑÑиÑа на моÑÑови: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Ð-поÑÑа\", и \"РезеÑвиÑано\". ÐоÑÑовиÑе кои не Ñе диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ BridgeDB го коÑиÑÑаÑ\nпÑевдо-Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ \"ÐиÑÑо\". Следнава лиÑÑа кÑаÑко обÑаÑнÑва како овие\nÐ¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ ÑабоÑÐ°Ñ Ð¸ наÑиÑе %sBridgeDB меÑеÑа%s визÑелизиÑÐ°Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ðµ попÑлаÑен ÑекоÑ\nод Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¸Ñе." -#: bridgedb/strings.py:138 +#: bridgedb/strings.py:124 #, python-format msgid "" "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" @@ -338,7 +310,7 @@ msgid "" "solve the subsequent CAPTCHA." msgstr "\"HTTPS\" Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа ги пÑедава моÑÑовиÑе пÑÐµÐºÑ Ð¾Ð²Ð°Ð° веб ÑÑÑана.\nÐа да земеÑе\nмоÑÑови, одеÑе на %sbridges.torproject.org%s, одбеÑеÑе ги опÑииÑе кои ги пÑеÑеÑиÑаÑе, и\nÑеÑеÑе Ñа CAPTCHA-Ñа / задаÑаÑа коÑа ÑледÑва." -#: bridgedb/strings.py:142 +#: bridgedb/strings.py:128 #, python-format msgid "" "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" @@ -348,7 +320,7 @@ msgid "" "bridges." msgstr "\"Moat\" Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа е дел од Tor Browser, ÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð¼ овозможÑва на коÑиÑниÑиÑе да\nпобаÑÐ°Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови внаÑÑе од нивниÑе Tor Browser поÑÑавки. Ðа да земеÑе моÑÑови, одеÑе на\nваÑиÑе %sTor поÑÑавки%s на Tor Browser, кликнеÑе на \"побаÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð² моÑÑ\", ÑеÑеÑе Ñа\nCAPTCHA-Ñа / задаÑаÑа коÑа ÑледÑва, и Tor Browse авÑомаÑÑки Ñе ги додаде ваÑиÑе нови\nмоÑÑови." -#: bridgedb/strings.py:148 +#: bridgedb/strings.py:134 #, python-format msgid "" "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n" @@ -356,11 +328,11 @@ msgid "" "email body." msgstr "ÐоÑиÑниÑиÑе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° побаÑÐ°Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови пÑÐµÐºÑ \"E-поÑÑа\" Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа Ñо иÑпÑаÑаÑе на\nе-поÑÑа на %sbrid...@torproject.org%s и пиÑÑваÑе \"get transport obfs4\" во\nÑодÑжинаÑа на поÑакаÑа." -#: bridgedb/strings.py:152 +#: bridgedb/strings.py:138 msgid "Reserved" msgstr "РезеÑвиÑано" -#: bridgedb/strings.py:153 +#: bridgedb/strings.py:139 #, python-format msgid "" "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" @@ -371,11 +343,11 @@ msgid "" "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files." msgstr "BridgeDB одÑжÑва мал бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° моÑÑови кои не Ñе диÑÑÑибÑиÑааÑ\nавÑомаÑÑки. ÐамеÑÑо Ñоа, ние ги ÑезеÑвиÑаме овие моÑÑови за ÑаÑна диÑÑÑибÑиÑиÑа и\nим ги пÑедаваме на ÐÐРи на дÑÑгиÑе оÑганизаÑии и индивидÑалÑи на кои им Ñе поÑÑебни\nмоÑÑови. ÐоÑÑовиÑе кои ÑÑо Ñе диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ \"РезеÑвиÑано\" Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ коÑиÑниÑиÑе да не ги видаÑ\nподолго вÑеме. ÐабележеÑе дека \"РезеÑвиÑано\" Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа е\nнаÑеÑен \"ÐеÑаÑпÑеделено\" во даÑоÑекиÑе на %sÐ±Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° моÑÑ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑваÑа%s." -#: bridgedb/strings.py:160 +#: bridgedb/strings.py:146 msgid "None" msgstr "ÐиÑÑо" -#: bridgedb/strings.py:161 +#: bridgedb/strings.py:147 msgid "" "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n" "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" @@ -384,85 +356,62 @@ msgid "" "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" msgstr "ÐоÑÑовиÑе ÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð¼ на диÑÑÑибÑÑиÑа е \"ÐиÑÑо\" не Ñе диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ BridgeDB.\nТоа е одговоÑноÑÑ Ð½Ð° опеÑаÑоÑиÑе на моÑÑови кои ги диÑÑÑибÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñе моÑÑови до\nкоÑиÑниÑиÑе. ÐабележеÑе дека во ÐÑебаÑÑваÑе Реле, новиÑе поÑÑавени Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ на диÑÑÑибÑÑиÑа\nна моÑÑови Ð²ÐµÐ»Ð°Ñ \"ÐиÑÑо\" за наÑÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð¾ еден ден. ÐидеÑе ÑÑпеливи, и\nÑÐ¾Ð³Ð°Ñ Ñе Ñе пÑомени во конкÑеÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð¼ на диÑÑÑибÑÑиÑа на моÑÑ.\n" -#: bridgedb/strings.py:171 +#: bridgedb/strings.py:157 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "ÐдбеÑеÑе опÑии за Ñип на моÑÑ:" -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:158 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ðали ви ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи?" -#: bridgedb/strings.py:173 +#: bridgedb/strings.py:159 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ðали Ñи ÑÑеба %s?" -#: bridgedb/strings.py:177 +#: bridgedb/strings.py:163 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ ги покажÑва ÑликиÑе пÑавилно." -#: bridgedb/strings.py:178 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "ÐнеÑеÑе ги каÑакÑеÑиÑе од ÑликаÑа погоÑе:" -#: bridgedb/strings.py:182 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Ðако да запоÑнеÑе Ñо коÑиÑÑеÑе на моÑÑови" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:184 +#: bridgedb/strings.py:170 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Ðа внеÑеÑе моÑÑови во Tor Browser, пÑво одеÑе на %s Tor Browser за пÑеземаÑе\nÑÑÑанаÑа %s и поÑоа ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе за пÑеземаÑе и ÑÑаÑÑÑваÑе на Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:189 +#: bridgedb/strings.py:175 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Ðога диÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ 'Tor мÑежни поÑÑавки' Ñе Ñе поÑави, кликнеÑе на 'ÐонÑигÑÑиÑаÑ' и ÑледеÑе\nго инÑÑалеÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐºÐ° да ве пÑаÑа:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n" +"bridge\" field." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:193 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Ðали ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ (ISP) блокиÑа или ÑензÑÑиÑа повÑзÑваÑа кон Tor мÑежаÑа?" +#: bridgedb/strings.py:182 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:197 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "ÐдбеÑеÑе 'Ðа' и кликнеÑе 'Следно'. Ðа да ги конÑигÑÑиÑаÑе ваÑиÑе нови моÑÑови, копиÑаÑÑе и\nзалепеÑе Ñа моÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑаÑа во ÑекÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑо. Ðа кÑÐ°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÐµÑе 'ÐовÑзи', и\nби ÑÑебало да ÑÑе гоÑови! Ðко имаÑе пÑоблеми, пÑобаÑÑе Ñо кликаÑе на 'ÐомоÑ'\nкопÑеÑо во 'Tor мÑежни подеÑÑваÑа' и ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе." - -#: bridgedb/strings.py:205 -msgid "Displays this message." -msgstr "Ðа покажÑва оваа поÑака." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:209 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "ÐобаÑÑва ÑÑандаÑдни моÑÑови." - -#: bridgedb/strings.py:210 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "ÐобаÑÑва IPv6 моÑÑови." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:212 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "ÐобаÑÑва Pluggable Transport по Ñип." +#: bridgedb/strings.py:183 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:184 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:215 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "ÐÑеземи копиÑа од ÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ GnuPG клÑÑ Ð½Ð° BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:187 +msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)" +msgstr ""
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits