commit 44b53c01a215fc7a67a0203fda9c5d580a1a533f
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Apr 12 15:45:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 189 +++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 69 insertions(+), 120 deletions(-)
diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c3589ba0b0..c151a93e48 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-20 20:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Zarko Gjurov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,6 +70,10 @@ msgstr "ÐзвоÑен код"
msgid "Changelog"
msgstr "Ðог на измени"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Ðавни клÑÑеви"
+
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "ÐдбеÑи Ñе"
@@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "QR код за ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑии"
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Ðеле маÑко!"
@@ -101,12 +105,12 @@ msgid ""
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "ÐÐ²Ð¾Ñ QR код ги ÑодÑжи ваÑиÑе моÑÑ
конекÑии. СкениÑÐ°Ñ Ð³Ð¾ Ñо QR код ÑиÑÐ°Ñ Ñ.е. Ñо
камеÑаÑа за да ги копиÑаÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑии на
ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ½ ÑелеÑон или дÑÑг ÑÑед."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "ÐоменÑално нема доÑÑапни моÑÑови..."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -182,64 +186,32 @@ msgstr "%sÐ%sа! Ðи ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи."
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sÐ%sвозможи ÐоÑÑови"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ðва е авÑомаÑÑка поÑака; Ðе молиме не
одговаÑаÑÑе.]"
+#: bridgedb/strings.py:42
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:44
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе моÑÑови:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:46
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
msgstr "Ðа надминавÑе ÑÑапкаÑа на
огÑаниÑÑваÑа. Ðе молиме под запÑеÑе!
ÐинимÑм вÑемеÑо помеÑÑ\nе-поÑакиÑе е %s
ÑаÑови. СиÑе понаÑамоÑни е-поÑаки во овоÑ
вÑеменÑки пеÑиод Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑани."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:49
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ: (комбиниÑаÑÑе ÐÐÐÐÐÐРда
поÑоÑиÑе повеÑе опÑии иÑÑовÑемено)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ÐобÑедоÑдовÑе во BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ÐоменÑално подÑжани ТÐÐÐÐРна
ÑÑанÑпоÑÑ:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ÐдÑаво, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ÐдÑаво, пÑиÑаÑелÑ!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ðавни клÑÑеви"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for [email protected] on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ðваа е-поÑÑа беÑе Ñоздадена Ñо дождоÑ,
виножиÑа, едноÑози, и иÑкÑи за %s на %s во %s ."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:59
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
@@ -250,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB овозможÑва моÑÑови за повеÑе %s
Ñипови на Pluggable Transports %s ,\nÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñи маÑкиÑаÑе на ваÑиÑе
повÑзÑваÑа кон Tor мÑежаÑа,\nпÑавеÑÑи
Ñа\nпоÑеÑка за ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ надгледÑва
ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð´Ð° ÑÑвÑди дека
вие\nкоÑиÑÑиÑе Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:66
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -262,7 +234,7 @@ msgstr "Ðекои моÑÑови Ñо IPv6 адÑеÑи
Ñе иÑÑо Ñака
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:75
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
@@ -271,21 +243,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÐополниÑелно, BridgeDB има многÑ
ÑÑандаÑдни моÑÑови %sбез ниÑÑ ÐµÐ´ÐµÐ½\nPluggable
Transports %s пÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð¸ можеби не звÑÑи кÑл, но
Ñие ÑеÑÑÑе можаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾
заобиколÑваÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑаÑа во
Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ ÑлÑÑаи.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "ШÑо Ñе моÑÑови?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ÐоÑÑови %s Ñе Tor Ñазли / ÑвоÑови кои ви
Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð²Ð¾ заобиколÑваÑеÑо на ÑензÑÑаÑа."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:93
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ðи ÑÑеба алÑеÑнаÑивен наÑин да
добиÑам моÑÑови!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:95
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
@@ -294,33 +266,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr "ÐÑÑг наÑин да добиеÑе моÑÑови е да
иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑа на %s. ÐÑÑавеÑе го полеÑо
наÑлов на е-поÑÑаÑа\nпÑазно и напиÑеÑе
\"Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ obfs4 ÑÑанÑпоÑÑ\" во ÑодÑжинаÑа на
поÑакаÑа на е-поÑÑаÑа. ÐабележеÑе\nдека
моÑаÑе да иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑа коÑиÑÑеÑÑи
адÑеÑа од еден од Ñледниве
е-поÑÑа\nпÑоваÑдеÑи: %s или %s."
-#: bridgedb/strings.py:117
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ÐоиÑе моÑÑови не ÑÑнкÑиониÑааÑ! Ðи
ÑÑеба помоÑ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:107
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Ðко ваÑÐ¸Ð¾Ñ Tor Browser не може да Ñе повÑзе,
погледнеÑе на %s и на %s."
-#: bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:111
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ½Ñии:"
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:112
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови!"
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:116
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr "ÐоÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизими на диÑÑÑибÑÑиÑа"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:118
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
@@ -330,7 +302,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr "BridgeDB имплеменÑиÑа 4 меÑ
анизми на
диÑÑÑибÑÑиÑа на моÑÑови: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n\"Ð-поÑÑа\", и \"РезеÑвиÑано\". ÐоÑÑовиÑе
кои не Ñе диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ BridgeDB го
коÑиÑÑаÑ\nпÑевдо-меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ \"ÐиÑÑо\".
Следнава лиÑÑа кÑаÑко обÑаÑнÑва како
овие\nмеÑ
анизми ÑабоÑÐ°Ñ Ð¸ наÑиÑе %sBridgeDB
меÑеÑа%s визÑелизиÑÐ°Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ðµ попÑлаÑен
ÑекоÑ\nод меÑ
анизмиÑе."
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:124
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
@@ -338,7 +310,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr "\"HTTPS\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа ги
пÑедава моÑÑовиÑе пÑÐµÐºÑ Ð¾Ð²Ð°Ð° веб
ÑÑÑана.\nÐа да земеÑе\nмоÑÑови, одеÑе на
%sbridges.torproject.org%s, одбеÑеÑе ги опÑииÑе кои ги
пÑеÑеÑиÑаÑе, и\nÑеÑеÑе Ñа CAPTCHA-Ñа / задаÑаÑа
коÑа ÑледÑва."
-#: bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:128
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
@@ -348,7 +320,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr "\"Moat\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа е дел
од Tor Browser, ÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð¼ овозможÑва на коÑиÑниÑиÑе
да\nпобаÑÐ°Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови внаÑÑе од нивниÑе Tor
Browser поÑÑавки. Ðа да земеÑе моÑÑови, одеÑе
на\nваÑиÑе %sTor поÑÑавки%s на Tor Browser, кликнеÑе
на \"побаÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð² моÑÑ\", ÑеÑеÑе Ñа\nCAPTCHA-Ñа /
задаÑаÑа коÑа ÑледÑва, и Tor Browse авÑомаÑÑки
Ñе ги додаде ваÑиÑе нови\nмоÑÑови."
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:134
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
@@ -356,11 +328,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr "ÐоÑиÑниÑиÑе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° побаÑÐ°Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови
пÑÐµÐºÑ \"E-поÑÑа\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа
Ñо иÑпÑаÑаÑе на\nе-поÑÑа на %[email protected]%s и
пиÑÑваÑе \"get transport obfs4\" во\nÑодÑжинаÑа на
поÑакаÑа."
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid "Reserved"
msgstr "РезеÑвиÑано"
-#: bridgedb/strings.py:153
+#: bridgedb/strings.py:139
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -371,11 +343,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr "BridgeDB одÑжÑва мал бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° моÑÑови кои
не Ñе диÑÑÑибÑиÑааÑ\nавÑомаÑÑки. ÐамеÑÑо
Ñоа, ние ги ÑезеÑвиÑаме овие моÑÑови за
ÑаÑна диÑÑÑибÑиÑиÑа и\nим ги пÑедаваме на
ÐÐРи на дÑÑгиÑе оÑганизаÑии и
индивидÑалÑи на кои им Ñе
поÑÑебни\nмоÑÑови. ÐоÑÑовиÑе кои ÑÑо Ñе
диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ \"РезеÑвиÑано\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ коÑиÑниÑиÑе да не ги
видаÑ\nподолго вÑеме. ÐабележеÑе дека \"Ð
езеÑвиÑано\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа
е\nнаÑеÑен \"ÐеÑаÑпÑеделено\" во даÑоÑекиÑе
на %sÐ±Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° моÑÑ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑваÑа%s."
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:146
msgid "None"
msgstr "ÐиÑÑо"
-#: bridgedb/strings.py:161
+#: bridgedb/strings.py:147
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -384,85 +356,62 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr "ÐоÑÑовиÑе ÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÑ
анизам на
диÑÑÑибÑÑиÑа е \"ÐиÑÑо\" не Ñе диÑÑÑибÑиÑани
пÑÐµÐºÑ BridgeDB.\nТоа е одговоÑноÑÑ Ð½Ð°
опеÑаÑоÑиÑе на моÑÑови кои ги
диÑÑÑибÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñе моÑÑови
до\nкоÑиÑниÑиÑе. ÐабележеÑе дека во
ÐÑебаÑÑваÑе Реле, новиÑе поÑÑавени меÑ
анизми на диÑÑÑибÑÑиÑа\nна моÑÑови велаÑ
\"ÐиÑÑо\" за наÑÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð¾ еден ден. ÐидеÑе
ÑÑпеливи, и\nÑÐ¾Ð³Ð°Ñ Ñе Ñе пÑомени во
конкÑеÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ
анизам на диÑÑÑибÑÑиÑа на
моÑÑ.\n"
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:157
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÐдбеÑеÑе опÑии за Ñип на моÑÑ:"
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:158
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ðали ви ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи?"
-#: bridgedb/strings.py:173
+#: bridgedb/strings.py:159
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ðали Ñи ÑÑеба %s?"
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:163
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ ги покажÑва
ÑликиÑе пÑавилно."
-#: bridgedb/strings.py:178
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÐнеÑеÑе ги каÑакÑеÑиÑе од ÑликаÑа
погоÑе:"
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:168
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ðако да запоÑнеÑе Ñо коÑиÑÑеÑе на
моÑÑови"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:170
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ðа внеÑеÑе моÑÑови во Tor Browser, пÑво
одеÑе на %s Tor Browser за пÑеземаÑе\nÑÑÑанаÑа %s и
поÑоа ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе за пÑеземаÑе
и ÑÑаÑÑÑваÑе на Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:189
+#: bridgedb/strings.py:175
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ðога диÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ 'Tor мÑежни поÑÑавки' Ñе
Ñе поÑави, кликнеÑе на 'ÐонÑигÑÑиÑаÑ' и
ÑледеÑе\nго инÑÑалеÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐºÐ° да ве пÑаÑа:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:193
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ðали ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ
(ISP) блокиÑа или ÑензÑÑиÑа повÑзÑваÑа кон Tor
мÑежаÑа?"
+#: bridgedb/strings.py:182
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:197
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÐдбеÑеÑе 'Ðа' и кликнеÑе 'Следно'. Ðа да
ги конÑигÑÑиÑаÑе ваÑиÑе нови моÑÑови,
копиÑаÑÑе и\nзалепеÑе Ñа моÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑаÑа во
ÑекÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑо. Ðа кÑÐ°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÐµÑе 'ÐовÑзи',
и\nби ÑÑебало да ÑÑе гоÑови! Ðко имаÑе
пÑоблеми, пÑобаÑÑе Ñо кликаÑе на
'ÐомоÑ'\nкопÑеÑо во 'Tor мÑежни подеÑÑваÑа' и
ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе."
-
-#: bridgedb/strings.py:205
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ðа покажÑва оваа поÑака."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:209
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ÐобаÑÑва ÑÑандаÑдни моÑÑови."
-
-#: bridgedb/strings.py:210
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "ÐобаÑÑва IPv6 моÑÑови."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:212
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ÐобаÑÑва Pluggable Transport по Ñип."
+#: bridgedb/strings.py:183
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:184
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:215
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ÐÑеземи копиÑа од ÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ GnuPG клÑÑ Ð½Ð°
BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:187
+msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
+msgstr ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits