commit 71e0c696949d43f9c518688fd9a42a144770a0ef
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Apr 10 13:15:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 418 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 418 insertions(+)
diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000000..68a07399ca
--- /dev/null
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# Joziah Cameron <[email protected]>, 2016
+# milotype <[email protected]>, 2020
+# Nikola Parsifal <[email protected]>, 2014
+# Nives Miletic <[email protected]>, 2018
+# Vlado V. <[email protected]>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-10 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: milotype <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Croatian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Oprosti! U tvom zahtjevu je došlo do greške."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Prijavi grešku"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "Izvorni kod"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "Zapisnik o promjenama"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Javni kljuÄevi"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Pokaži QR kod"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR kod za tvoje retke mostova"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "O ne, greška!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju tvog QR koda."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Ovaj QR kod sadrži tvoje retke mostova. Skeniraj ga s ÄitaÄem QR
koda i kopiraj retke mostova na mobilne i ostale ureÄaje."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "TrenutaÄno nema dostupnih mostova â¦"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Probaj se %s vratiti natrag %s i odaberi jednu drugu vrstu mosta!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Korak %s1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Preuzmi %s Tor preglednik %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Korak %s2%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Korak %s3%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor preglednik %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sD%sa!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
+
+#: bridgedb/strings.py:42
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
+
+#: bridgedb/strings.py:44
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
+
+#: bridgedb/strings.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
+msgstr "PremaÅ¡io/la si ograniÄenje. Uspori! Minimalno vrijeme izmeÄu
emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju Äe se
zanemariti."
+
+#: bridgedb/strings.py:49
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Ako ovi mostovi nisu ono što trebaš, odgovori na ovaj e-mail s
jednom od\nsljedeÄih naredbi u sadržaju poruke:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:59
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it
more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB omoguÄuje mostove s razliÄitim %svrstama prikljuÄnih
transporta%s\nkoji mogu pomoÄi prikriti tvoju veze s Tor mrežom,
otežavajuÄi onome tko\nprati tvoj internetski promet vidjeti da koristiÅ¡
Tor.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:66
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "TakoÄer su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki prikljuÄni
transporti nisu kompatibilni s IPv6.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez
ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe najbolje, ali Äesto
mogu\npomoÄi zaobiÄi internetsku cenzuru.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Å to su mostovi?"
+
+#: bridgedb/strings.py:88
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji pomažu zaobiÄi cenzuru."
+
+#: bridgedb/strings.py:93
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Trebam alternativni naÄin preuzimanja mostova!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:95
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please
note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following
email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Drugi naÄin dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje
predmeta e-maila\npraznim, a u sadržaju poruke napiÅ¡i âget transport
obfs4â. Napomena: e-mail se\nmora poslati pomoÄu adrese jednog od sljedeÄih
pružatelja usluge e-pošte:\n%s ili %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Ako se tvoj Tor preglednik ne da povezati, pogledaj %s i naš %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:111
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Ovo su redci tvojih mostova:"
+
+#: bridgedb/strings.py:112
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Preuzmi mostove!"
+
+#: bridgedb/strings.py:116
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mehanizmi za distribuciju mostova"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:118
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB
use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how
these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of
the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementira Äetiri mehanizma za distribuciju mostova:
âHTTPSâ, âMoatâ,\nâE-poÅ¡taâ i âRezerviranoâ. Mostovi koji se
ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam âBezâ.
SljedeÄi popis ukratko objaÅ¡njava kako ti mehanizmi\nrade, a naÅ¡e %smetrike
BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
+
+#: bridgedb/strings.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options,
and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "âHTTPSâ mehanizam za distribuciju pruža mostove preko ovog web
mjesta.\nZa dobivanje mostova, idi na %sbridges.torproject.org%s, odaberi
željene\nopcije i riješi naknadni CAPTCHA."
+
+#: bridgedb/strings.py:128
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go
to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve
the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "âMoatâ mehanizam za distribuciju dio je Tor preglednika, a
korisnicima omoguÄuje\nzatražiti mostove u postavkama Tor preglednika. Za
dobivanje mostova, idi na\n%sTor postavke%s tvog Tor preglednika, klikni na
âZatraži novi mostâ i rijeÅ¡i\nnaknadni CAPTCHA, a Tor preglednik Äe
automatski dodati tvoje nove mostove."
+
+#: bridgedb/strings.py:134
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
+"email to %[email protected]%s and writing \"get transport obfs4\" in
the\n"
+"email body."
+msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem mehanizma za distribuciju
âE-poÅ¡taâ, slanjem\ne-poÅ¡te na %[email protected]%s i upisom
âpreuzmi obfs4 transportâ u\nsadržaju e-poÅ¡te."
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervirano"
+
+#: bridgedb/strings.py:139
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution
and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may
not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism
is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB održava mali broj mostova koji se ne distribuiraju
automatski.\nUmjesto toga, te mostove zadržavamo za ruÄnu distribuciju i
predajemo ih\nnevladinim i drugim organizacijama kao i pojedincima koji trebaju
mostove.\nMostovi koji se distribuiraju preko mehanizma âRezerviranoâ,
možda neÄe\nvidjeti korisnike duže vrijeme. Mehanizam za distribuciju
âRezerviranoâ,\nnaziva se âNedodijeljenoâ u datotekama %sbaze za
dodjelu mostova%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:146
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#: bridgedb/strings.py:147
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient,
and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Mostovi, Äiji je mehanizam za distribuciju âBezâ, BridgeDB ne
distribuira.\nOdgovornost je operatera mosta da distribuira svoje mostove
korisnicima.\nU pretraživanju releja, svježe postavljen mehanizam za
distribuciju mosta\npostavljen je na âBezâ za otprilike jedan dan. Malo se
strpi i on Äe se promijeniti\nu stvarni mehanizam za distribuciju mosta.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:157
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Odaberi opcije za vrstu mosta:"
+
+#: bridgedb/strings.py:158
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Trebaš IPv6 adrese?"
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Trebaš %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:163
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Tvoj preglednik ne prikazuje slike ispravno."
+
+#: bridgedb/strings.py:164
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "UpiÅ¡i znakove iz gornje slike â¦"
+
+#: bridgedb/strings.py:168
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Kako poÄeti koristite mostove"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "Najprije moraÅ¡ %spreuzeti Tor preglednik%s. NaÅ¡ korisniÄki
priruÄnik za\nTor preglednik objaÅ¡njava kako dodati vlastite mostove u Tor
preglednik.\nZa sustave Windows, Linux ili OS X, %spritisni ovdje%s i saznaj
više.\nZa Android, %spritisni ovdje%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Dodaj ove mostove u svoj Tor preglednik. Otvori postavke\npreglednika,
pritisni âTorâ, a zatim ih dodaj u polje âOmoguÄi mostâ."
+
+#: bridgedb/strings.py:182
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Zatraži neprikrivene Tor mostove.)"
+
+#: bridgedb/strings.py:183
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Zatraži IPv6 mostove.)"
+
+#: bridgedb/strings.py:184
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Zatraži obfs4 prikrivene mostove.)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:187
+msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
+msgstr "(Nabavi kopiju javnog GnuPG kljuÄa za BridgeDB.)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits