commit bf489b60e25cfd11e97afe030edae1990274b79d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Aug 20 00:15:07 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5b7a1dec43..8b55ac62ec 100644
--- a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,14 +13,14 @@
 # ezemelano <[email protected]>, 2014
 # Pablito Labarta <[email protected]>, 2019
 # Pablo Di Noto <[email protected]>, 2016
-# Zuhualime Akoochimoya, 2018-2019
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018-2020
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:05+0000\n"
-"Last-Translator: Burro Moro <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-20 00:14+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Te has excedido el límite de tasa. ¡Por favor, 
andá más despacio! El
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr "Si estos bridges no son lo que necesitas, responda a este correo 
electrónico con uno de\nlos siguientes comandos en el cuerpo del mensaje:"
+msgstr "Si estos puentes no son lo que necesitás, respondé a este correo 
electrónico con uno de\nlos siguientes comandos en el cuerpo del mensaje:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please 
note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following 
email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr "Otra forma de obtener bridges es enviar un correo electrónico a %s. 
Deja el asunto del correo electrónico\nvacío y escribe \"get transport 
obfs4\" en el cuerpo del mensaje del correo electrónico. Ten en cuenta\nque 
debes enviar el correo electrónico utilizando una dirección de uno de los 
siguientes correos electrónicos de los \nproveedores: %s or %s."
+msgstr "Otra forma de obtener puentes es enviar un correo electrónico a %s. 
Dejá el asunto del correo electrónico\nvacío y escribí \"get transport 
obfs4\" en el cuerpo del mensaje del correo electrónico. Tené en cuenta\nque 
debés enviar el correo electrónico utilizando una dirección de uno de los 
siguientes proveedores de\ncorreo electrónico: %s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how 
these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of 
the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir bridges: 
\"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", y \"Reserved\". Los bridges que no se 
distribuyen a través de BridgeDB utilizan\nel pseudo-mecanismo \"None\".  La 
siguiente lista explica brevemente cómo \nestos mecanismos y nuestras 
%smétricas de BridgeDB%s visualizan que tan popular\nes el mecanismo."
+msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir puentes: 
\"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Correo Electrónico\", y \"Reservado\". Los puentes que 
no se distribuyen a través de BridgeDB utilizan\nel pseudo-mecanismo 
\"Ninguno\".  La siguiente lista explica brevemente cómo\nestos mecanismos y 
nuestras %smétricas de BridgeDB%s visualizan qué tan popular\nes cada uno de 
los mecanismos."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To 
get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, 
and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "El mecanismo de distribución \"HTTPS\" reparte bridges sobre este 
sitio web. Para obtener\nbridges, dirígete a %s bridges.torproject.org%s, 
selecciona tus opciones preferidas y\nresuelva el CAPTCHA subsiguiente."
+msgstr "El mecanismo de distribución \"HTTPS\" reparte puentes sobre este 
sitio web. Para obtener\npuentes, dirigite a %s bridges.torproject.org%s, 
seleccioná tus opciones preferidas y\nresolvé el CAPTCHA subsiguiente."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve 
the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr "El mecanismo de distribución \"Moat\" es parte del navegador Tor, lo 
que permite a los usuarios\nsolicitar bridges desde la configuración de su 
navegador Tor. Para obtener bridges, dirígete a\ntu Navegador Tor %sen 
configuraciones de Tor%s, haz clic en \"solicitar un nuevo bridge\", resuelve 
el\nCAPTCHA subsiguiente y el Navegador Tor agregará automáticamente tus 
nuevos\npuentes."
+msgstr "El mecanismo de distribución \"Moat\" es parte del Navegador Tor, lo 
que permite a los usuarios\nsolicitar puentes desde la configuración de su 
Navegador Tor. Para obtener puentes, dirigite a\n%slas configuraciones Tor%s de 
tu Navegador Tor, hacé clic en \"solicitar un nuevo puentge\", resolvé 
el\nCAPTCHA subsiguiente, y el Navegador Tor agregará automáticamente tus 
nuevos\npuentes."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by 
sending an\n"
 "email to %[email protected]%s and writing \"get transport obfs4\" in 
the\n"
 "email body."
-msgstr "Los usuarios pueden solicitar bridges desde el mecanismo de 
distribución \"Email\" enviando un\ncorreo electrónico a 
%[email protected]%s y escribiendo \"get transport obfs4\" en el \ncuerpo 
del correo electrónico."
+msgstr "Los usuarios pueden solicitar puentes desde el mecanismo de 
distribución \"Correo Electrónico\" enviando un\ncorreo electrónico a 
%[email protected]%s y escribiendo \"get transport obfs4\" en el\ncuerpo 
del correo electrónico."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to