commit 91adb02896f0ae7695e194bcb4f97de9036ad41d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Nov 7 11:45:17 2020 +0000

    
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+he.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++----------
 contents+ja.po | 23 +++++++++++++----------
 2 files changed, 44 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index baec8c43e8..3d651ecccc 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1714,21 +1714,24 @@ msgid ""
 " page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make"
 " the most out of your contribution."
 msgstr ""
+"לפני שמתרגמים, בבקשה לקרוא את דף פרויקט Tor 
ב  [Localization Lab "
+"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). הדף כולל הנ
חיות, "
+"משאבים, ותיעדוף אשר יסייע בידך להפיק את 
המירב מתרומתך."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "After your membership is approved, you're ready to begin."
-msgstr ""
+msgstr "לאחר שחברותך אושרה, באפשרותך להתחיל."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#IRC channel"
-msgstr ""
+msgstr "# ערוץ IRC "
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr ""
+msgstr "אנו מבלים בערוץ e #tor-l10n ברשת oftc IRC ."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1736,16 +1739,18 @@ msgid ""
 "Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org";
 "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
 msgstr ""
+"אנא [הצטרפו אלינו לשיחות על לוקליזציה 
](https://support.torproject.org/get-";
+"in-touch/#irc-help) (l10n)!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Getting help"
-msgstr ""
+msgstr "קבלת עזרה"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to get help if you run into issues"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד לקבל עזרה אם נתקלים בבעיות"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -1756,6 +1761,10 @@ msgid ""
 "The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for "
 "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
 msgstr ""
+"אם נתקלת בבעיות בעת התקנת הניתוב שלך, אפשר 
לשאול את שאלותיך [tor-relays "
+"mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"relays) הציבורי. הרשימה הנה מקום מצוין לשאול 
שאלות, ולהכיר מפעילי ניתוב "
+"אחרים (and answering) . וודא שבדקת את מה שכלול 
בארכיבים!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -1763,23 +1772,25 @@ msgid ""
 "You can also get help by joining the IRC channel #tor-relays in the network "
 "[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
 msgstr ""
+"ניתן גם לקבל עזרה על ידי הצטרפות לערוץ IRC 
#tor-relays ברשת  "
+"[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Technical considerations"
-msgstr ""
+msgstr "שיקולים טכניים"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: 
(content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System "
 "diversity."
-msgstr ""
+msgstr "כיצד לבחור ספק מארח טוב, מה זה AS וגיוון 
של מערכת הפעלה."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Choosing a hosting provider"
-msgstr ""
+msgstr "# בחירות ספק מארח"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1788,6 +1799,8 @@ msgid ""
 "directions) and a physical piece of computer hardware is the best way to run"
 " a relay."
 msgstr ""
+"קבלת גישה לחיבור אינטרנט מהיר (>=100 Mbit/s in both 
directions) ונתח פיזי "
+"בחומרת מחשב הנה הדרך הטובה ביותר להפעיל נ
יתוב."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1795,6 +1808,8 @@ msgid ""
 "Having full control over the hardware and connection gives you a more "
 "controllable and (if done correctly) secure environment."
 msgstr ""
+"היכולת להיות המפקחים המלאים על החומרה 
והחיבור נותנת לך סביבה נשלטת יותר (ואם"
+" הדבר מבוצע כהלכה) גם מאובטחת יותר."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1802,11 +1817,13 @@ msgid ""
 "You can host your own physical hardware at home (do NOT run a Tor exit relay"
 " from your home) or in a data center."
 msgstr ""
+"ניתן לאכסן על החומרה הפיזית שלך בבית (אל 
תפעילו נתב יציאה של Tor מביתכם) או "
+"במרכז עיבוד נתונים."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Sometimes this is referred to as installing the relay on \"bare 
metal.\""
-msgstr ""
+msgstr "הדבר נקרא לעתים התקנה של ניתוב על \"bare 
metal\"."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1814,6 +1831,8 @@ msgid ""
 "If you do not own physical hardware, you could run a relay on a rented "
 "dedicated server or virtual private server (VPS)."
 msgstr ""
+"אם אינכם בעלי חומרה פיזית, תוכלו להריץ נ
יתוב על שרת מושכר יעודי או שרת "
+"וירטואלי פרטי (VPS)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1821,11 +1840,13 @@ msgid ""
 "This can cost anywhere between $3.00/month and thousands per month, "
 "depending on your provider, hardware configuration, and bandwidth usage."
 msgstr ""
+"הדבר יכול לעלות משהו בין $3.00/לחודש או אלפים 
לחודש, תלוי היכן הספק שלך, "
+"הקונפיגורציה של החומרה, והשימוש ברוחב פס."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Many VPS providers will not allow you to run exit relays."
-msgstr ""
+msgstr "הרבה ספקי VPS לא ירשו לך להפעיל ניתוב 
יציאה."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index c8c9a49ec5..7f8ba903bc 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -2118,14 +2118,15 @@ msgstr "注意:これは、10 
Mbit/秒(Mbps)の通信速度で通信した
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "More (>2 TB/month) is better and recommended."
-msgstr 
"より多く(2TB/月以上)が適切であり、最も推奨されます。"
+msgstr "より多くトラフィック(2 TB/月以上)が利用でる状æ…
‹ãŒæŽ¨å¥¨ã•れます。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "**Ideally a relay runs on an unmetered plan** or includes 2 TB/month or "
 "more."
-msgstr 
"リレーは従量制プランで実行されるのが理想的です。または2
 TB/月以上の通信が必要です。"
+msgstr ""
+"**リレーは従量課金制プランではないサーバーで実行するのが理想的です**。または、2
 TB/月以上のトラフィックが利用できる状æ…
‹ãŒæŽ¨å¥¨ã•れます。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2133,27 +2134,29 @@ msgid ""
 "If you have a metered plan you might want to configure tor to only use a "
 "given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)."
 msgstr ""
-"従量制プランがある場合は、特定の量の「帯域幅
または月間トラフィック」(/relay/setup/post-"
-"install/)のみを使用するようにtorを構成できます。"
+"従量制課金プランのサーバーを利用する場合は、[帯域幅
や月あたりのトラフィック量を一定の値に制限する](/relay/setup/post-"
+"install/)よう Tor を設定できます。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Public IPv4 Address"
-msgstr "#パブリック IPv4 アドレス"
+msgstr "# パブリック IPv4 アドレス"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Every relay needs a public IPv4 address - either directly on the host "
 "(preferred) or via NAT and port forwarding."
-msgstr "すべてのリレーには、パブリック IPv4 アドレスが必
要です-ホスト上で直接(推奨)またはNATおよびポート転送を介します。"
+msgstr ""
+"すべてのリレーには、ホスト上で直接(推奨)、または 
NAT およびポートフォワーディングを介して、パブリック 
IPv4 "
+"アドレスが割り当てられている必要があります。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The IPv4 address is not required to be static but static IP addresses are "
 "preferred."
-msgstr "IPv4アドレスは静的である必
要はありませんが、静的IPアドレスが優先されます。"
+msgstr "IPv4 アドレスは静的である必
要はありませんが、静的 IP アドレスが推奨されます。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2163,9 +2166,9 @@ msgid ""
 " relay or bridge there since it takes time to distribute the new list of "
 "relay IPs to clients - which happens only once every hour)."
 msgstr ""
-"IPv4アドレスは少なくとも3時間は変更しないでください\n"
-"(それよりも頻繁に変更するå 
´åˆã¯ã€ãƒªãƒ¬ãƒ¼IPの新しいリストをクライアントにé…
å¸ƒã™ã‚‹ã®ã«æ™‚間がかかるため、そこでリレーまたはブリッジを実行してしまうと、意味がありません)\n"
-"リストの配布は1時間に1回のみ発生します。"
+"IPv4 
アドレスは、少なくとも3時間は変更されず、同じアドレスであるå¿
…要があります(情å 
±ã®æ›´æ–°ã¯1時間に1回しか行われません。IP "
+"アドレスの変更頻度があまりにも高いå 
´åˆã€ãƒªãƒ¬ãƒ¼ã®æ–°ã—い IP 
アドレスのリストをクライアントにé…
å¸ƒã™ã‚‹å‰ã«ã€ãƒªãƒ¬ãƒ¼ã® IP "
+"アドレスが変更されてしまうため、そこでリレーやブリッジを実行しても意味がありません。)。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to