commit 5eac6318b58b7f71a635b5c5daf6406f9d9a08e5
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Nov 7 12:15:15 2020 +0000

    
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+el.po    | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++-----
 contents+es-AR.po | 29 +++++++++++++++++++++++------
 contents+he.po    | 20 ++++++++++++++------
 contents+ja.po    | 36 +++++++++++++++++++-----------------
 4 files changed, 86 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index f54f918c46..dcd5147dbd 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -4201,12 +4201,13 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
 msgid "User Research Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγίες έρευνας χρηστών"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "We collect only necessary data to improve our services."
 msgstr ""
+"Συλλέγουμε μόνο απαραίτητα δεδομένα για 
τη βελτίωση των υπηρεσιών μας."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4214,6 +4215,8 @@ msgid ""
 "Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are "
 "delighted to have you on board!"
 msgstr ""
+"Συγχαρητήρια! Θα πραγματοποιήσεις την 
πρώτη σου έρευνα χρηστών για το Tor - "
+"και χαιρόμαστε που σε έχουμε μαζί μας!"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4221,6 +4224,8 @@ msgid ""
 "In this place, you will find helpful guidelines that are designed to make "
 "your research easier for you and your audience."
 msgstr ""
+"Εδώ θα βρεις οδηγίες που θα σε βοηθήσουν, 
σχεδιασμένες να κάνουν την έρευνά "
+"σου ευκολότερη για εσένα και το κοινό σου."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4228,11 +4233,13 @@ msgid ""
 "First of all, make sure you read the [Tor Code of "
 
"Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
 msgstr ""
+"Πρώτα απ' όλα, σε παρακαλούμε διάβασε τον 
[Κώδικα δεοντολογίας του "
+"Tor](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Respect privacy"
-msgstr ""
+msgstr "## Σεβασμός της ιδιωτικότητας"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4241,11 +4248,14 @@ msgid ""
 "collect invasive data about user behaviors - we test our software, not "
 "people."
 msgstr ""
+"Στο Tor, συλλέγουμε μόνο απαραίτητα 
δεδομένα για την βελτίωση των υπηρεσιών "
+"μας. Δεν συλλέγουμε αδιακρίτως δεδομένα 
για τη συμπεριφορά των χρηστών - "
+"ελέγχουμε το λογισμικό μας, όχι τον κόσμο."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Be a good listener and open-minded"
-msgstr ""
+msgstr "## Να ακούς τους άλλους και να έχεις 
ανοιχτό μυαλό"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4255,11 +4265,16 @@ msgid ""
 "also for our communities. Get in here to read some suggestions about being a"
 " better listener and make a great research experience. <link>"
 msgstr ""
+"Ακούγοντας ο ένας τον άλλον χτίζουμε γέφυ
ρες. Στο Tor, θέλουμε ο κόσμος να "
+"χτίζει γέφυρες, όχι τοίχους - και το 
πιστεύουμε αυτό όχι μόνο για τις "
+"υπηρεσίες μας, αλλά και για τις κοινότητές 
μας. Μπες εδώ και διάβασε κάποιες"
+" προτάσεις για το πως να γίνεις καλύτερος 
ακροατής και να έχεις μια καλή "
+"εμπειρία στην έρευνά σου. <link>"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Learn"
-msgstr ""
+msgstr "## Μάθηση"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4270,11 +4285,17 @@ msgid ""
 "mechanisms to facilitate access to information through Tor products. When we"
 " listen, we do research, we learn."
 msgstr ""
+"Στις εκπαιδεύσεις του Tor, ακούμε τις 
ιστορίες που μας λένε οι άνθρωποι για "
+"την κατάσταση και τις περιστάσεις τους, 
για τους νόμους του διαδικτύου και "
+"για τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν. 
Έτσι μαθαίνουμε πως μπορούμε να τους "
+"βοηθήσουμε και να δημιουργήσουμε νέους 
μηχανισμούς που θα διευκολύνουν την "
+"πρόσβαση στη πληροφορία, μέσω των 
προϊόντων του Tor. Όταν ακούμε, κάνουμε "
+"έρευνα, και μαθαίνουμε."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Describe and Ask for consent"
-msgstr ""
+msgstr "## Επεξήγηση και συναίνεση"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4284,6 +4305,10 @@ msgid ""
 "ask for their consent to participate - this should be recorded or registered"
 " in the form."
 msgstr ""
+"Δεν συλλέγουμε ονόματα ή στοιχεία 
επικοινωνίας συμμετεχόντων σε "
+"συνεντεύξεις. Κάθε φορά που πρόκειται να 
λάβεις απόψεις, ερωτηματολόγια ή "
+"καταγραφές, θα πρέπει να ζητάς συναίνεση 
για συμμετοχή στην έρευνα. Αυτό θα "
+"πρέπει να καταγράφεται ή να σημειώνεται 
στη φόρμα."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 0e8a4e4b82..e72fbdce38 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3573,17 +3573,21 @@ msgid ""
 "Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen "
 "the privacy supporters community in your local area."
 msgstr ""
+"Organizadas por la comunidad, las reuniones son una manera genial para "
+"encontrar y fortalecer a la comunidad de entusiastas de la privacidad en tu "
+"zona local."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "### Paso 1"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
 msgstr ""
+"Relacionate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3591,11 +3595,14 @@ msgid ""
 "A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university "
 "are some spaces that you can usually host your event."
 msgstr ""
+"Una biblioteca pública, un centro social, un espacio de hackeo o una sala en"
+" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente podés "
+"realizar tu evento."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "### Paso 2"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3603,12 +3610,16 @@ msgid ""
 "Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
 "space."
 msgstr ""
+"Elegí una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio "
+"local."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "On weekends or during week days, after working hours (7 pm) might be better."
 msgstr ""
+"Los fines de semana, o durante la semana después del trabajo (19:00) podría 
"
+"ser mejor."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3616,11 +3627,13 @@ msgid ""
 "After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
 "to spread the event."
 msgstr ""
+"Después de confirmar un lugar y fecha, creá un póster y una invitación en 
"
+"línea para difundir el evento."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "### Paso 3"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3628,6 +3641,8 @@ msgid ""
 "Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & "
 "answer about Tor, how to setup relays."
 msgstr ""
+"Encontrá un facilitador para las reuniones y esbozá una agenda, por 
ejemplo,"
+" preguntas y respuestas acerca de Tor, como configurar repetidores."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3635,11 +3650,13 @@ msgid ""
 "Read and follow our [best "
 "practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
 msgstr ""
+"Leé y seguí nuestras [mejores "
+"prácticas](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 4"
-msgstr ""
+msgstr "### Paso 4"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3657,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 5"
-msgstr ""
+msgstr "### Paso 5"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3674,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 6"
-msgstr ""
+msgstr "### Paso 6"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 3d651ecccc..8f6405a874 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "הרבה ספקי VPS לא ירשו לך 
להפעיל ניתוב יצי
 msgid ""
 "You must follow the VPS provider's terms of service, or risk having your "
 "account disabled."
-msgstr ""
+msgstr "עליך למלא אחר כללי השרות של ספק ה VPS או 
להסתכן שחשבונך יושבת."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1862,23 +1862,26 @@ msgid ""
 " relays, please see this list maintained by the Tor community: "
 "[GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
 msgstr ""
+"למידע נוסף על ספקי אירוח והמדיניות שלהם 
לגבי הרשאות ניתוב Tor אנא עיין "
+"ברשימת המנוהלת על ידי קהילת ,  Tor כאן: 
[GoodBadISPs](/relay/community-"
+"resources/good-bad-isps)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Questions to consider when choosing a host"
-msgstr ""
+msgstr "## שאלות לשקול בעת בחירת מארח"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* How much monthly traffic is included? Is bandwidth \"unmetered\"?"
-msgstr ""
+msgstr "* כמה תנועה חודשית נכללת? האם רוחב הפס 
\"אינו נמדד\"?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* Does the hoster provide IPv6 connectivity? It is recommended, but not "
 "required."
-msgstr ""
+msgstr "* האם המארח מספק תקשורת IPv6 ? הדבר מומלץ 
אך לא נדרש."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1886,13 +1889,15 @@ msgid ""
 "* What virtualization / hypervisor (if any) does the provider use? Anything "
 "but OpenVZ should be fine."
 msgstr ""
+"* איזו וירטואליזציה / hypervisor (אם בכלל) בשימש 
הספק? כל דבר למעט OpenVZ "
+"יכול להיות בסדר."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* Does the hoster start to throttle bandwidth after a certain amount of "
 "traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "* האם המארח מתחיל להקטין את רוחב הפס 
לאחר כמות מסוימת של תעבורה?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1901,11 +1906,14 @@ msgid ""
 "question you can use the AS rank of the autonomous systems if you want to "
 "compare: (a lower value is better) http://as-rank.caida.org/";
 msgstr ""
+"* כמה טובה החיבוריות של המערכת העצמאית של 
המארח? כדי לענות על שאלה זהו ניתן "
+"להשתמש במדרג AS של מערכות עצמאיות אם ברצונך 
לבצע השוואות: (ערך נמוך יותר הוא"
+" טוב יותר) http://as-rank.caida.org/";
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## If you plan to run exit relays"
-msgstr ""
+msgstr "## אם הנך מתכנן להפעיל ניתוב יציאה"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 7f8ba903bc..bb5b13a56c 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -2183,13 +2183,13 @@ msgid ""
 "There should be no problem at all with this requirement (all commercially "
 "available servers come with at least one IPv4 address)."
 msgstr ""
-"この必要な条件にはまったく問題ないはずです\n"
-"(すべての市販のサーバーには少なくとも1つのIPv4アドレスが付属しています)"
+"この IPv4 アドレスが必
要であるという要件は、ほとんどのå 
´åˆå•é¡Œã«ãªã‚‹ã“とはありません(一般的なサーバーには少なくとも1つの
 IPv4 "
+"アドレスが割り当てられています)。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Note: You can only run two Tor relays per public IPv4 address."
-msgstr "注:パブリック IPv4 アドレスごとに実行できる Tor 
リレーは2つだけです。"
+msgstr "注意:1つのパブリック IPv4 アドレスで実行可能な 
Tor リレーの数は2つまでです。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "* 通信速度が 40 Mbit/s 
未満の非出口リレーには、少な
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* A non-exit relay faster than 40 Mbit/s should have at least 1 GB of RAM."
-msgstr "* 通信速度が 40 Mbit/s 
より速い非出口リレーには、少なくとも 1 GB の RAM が必
要です。"
+msgstr "* 通信速度が 40 
Mbit/秒より速い非出口リレーには、少なくとも 1 GB の RAM 
が必要です。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "* 出口リレーでは、Tor 
のインスタンスごとに少なくと
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Disk Storage"
-msgstr "# ストレージ容量"
+msgstr "# ストレージ容量"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2240,12 +2240,12 @@ msgstr "一般的な Tor リレーは、(OS 
自体に加えて)Tor 関連デ
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# CPU"
-msgstr "# CPU"
+msgstr "# CPU"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Any modern CPU should be fine."
-msgstr "・最新のCPUである必要はありません。"
+msgstr "* 最近の CPU であれば特段問題はありません。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2254,8 +2254,8 @@ msgid ""
 "performance and allow for up to about ~400-450 Mbps in each direction on a "
 "single tor instance on modern CPUs)."
 msgstr ""
-"・AESNIをサポートするCPUを使用することをお勧めします(これにより、パフォーマンスが向上し、最新のCPUの単一のtorインスタンスで各方向で最大約400~450"
-" Mbpsが可能になります)。"
+"* AESNI をサポートする CPU 
を使用することをお勧めします(これにより、パフォーマンスが向上し、最新の
 CPU 上の単一の Tor "
+"インスタンスで送信・受信の各方向で最大約 400~450 Mbps 
の通信速度が利用可能になります)。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2267,29 +2267,29 @@ msgstr 
"「/proc/cpuinfo」ファイルに「aes」という単語が含まれ
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Uptime"
-msgstr "# 稼働時間"
+msgstr "# 稼働時間"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Tor has no hard uptime requirement but if your relay is not running for more"
 " than 2 hours a day its usefulness is limited."
-msgstr "Torにはハードアップタイム
の要件はありませんが、リレーが1日2時間以上動作していないå
 ´åˆã€ãã®æœ‰ç”¨æ€§ã¯åˆ¶é™ã•れます。"
+msgstr "Tor 
には稼働時間の絶対条件はありませんが、リレーが1日2時間以上動作していないå
 ´åˆã€ãã®æœ‰ç”¨æ€§ã¯é™ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Ideally the relay runs on a server which runs 24/7."
-msgstr 
"リレーは年中無休で稼働するサーバー上で稼働しているのが理想的です。"
+msgstr 
"リレーは24時間365日稼働するサーバー上で実行されるのが理想的です。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Reboots and tor daemon restarts are fine."
-msgstr "再起動やTorデーモンの再起動をするå 
´åˆã¯å•é¡Œã‚りません。"
+msgstr "ただし、サーバーの再起動や Tor 
デーモンの再起動をすることは問題ありません。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Tor Version"
-msgstr "#Tor バージョン"
+msgstr "# Tor バージョン"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2299,7 +2299,9 @@ msgid ""
 " insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be "
 "rejected from the network automatically."
 msgstr ""
-"セキュリティ上の理由から、TorリレーをしているホストのTorは、Torのバージョンを、サポートされているバージョンからサポートされていないバージョンにダウングレードしないでくã
 ã•い。一部のサポートされていないバージョンは安å…
¨ã§ã¯ã‚りません。安å…
¨ã§ãªã„バージョンにダウングレードしようとするリレーは、Torネットワークから自動的に拒否されます。"
+"セキュリティ上の理由から、Tor 
リレーを実行しているホストは、Tor "
+"のバージョンを、サポートされているバージョンからサポートされていないバージョンにダウングレードしないでくã
 
さい。サポートされていないバージョンの一部はセキュリティ上安å
…¨ã§ã¯ã‚りません。安å…
¨ã§ã¯ãªã„バージョンにダウングレードしようとするリレーは、Tor"
+" ネットワークから自動的に拒否されます。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title)
@@ -5200,7 +5202,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Middle/Guard relay"
-msgstr ""
+msgstr "ガードリレーと中間リレー"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -5717,7 +5719,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: 
(content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* CPU"
-msgstr ""
+msgstr "* CPU"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: 
(content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to