commit ca3e55f5845738c01db57eb19384b4f2fcb64e0e Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Nov 7 16:45:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot --- contents+ca.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- contents+es-AR.po | 33 +++++++++++++++++++++--- contents+fr.po | 55 +++++++++++++++++++++------------------ contents+he.po | 32 +++++++++++++++-------- contents+it.po | 5 ++-- 5 files changed, 129 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 8f8dccd0d0..105c706865 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -4,11 +4,11 @@ # Ricard Llenas <ricardlle...@gmail.com>, 2019 # Marc Ripoll <markrip...@gmail.com>, 2020 # Antonela D <anton...@torproject.org>, 2020 -# jmontane, 2020 # erinm, 2020 # Emma Peel, 2020 # Giovanni Pellerano <giovanni.peller...@evilaliv3.org>, 2020 # Ecron <ecron...@hotmail.com>, 2020 +# jmontane, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Ecron <ecron...@hotmail.com>, 2020\n" +"Last-Translator: jmontane, 2020\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Cryptography?" -msgstr "" +msgstr "* Criptografia?" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions." -msgstr "" +msgstr "Tingueu present que això no és una llista exhaustiva de preguntes." #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -912,6 +912,8 @@ msgid "" "For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government " "activity." msgstr "" +"Per exemple, l'ús del navegador Tor pot ser considerat una activitat " +"il·legal o contrà ria al govern." #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -919,6 +921,8 @@ msgid "" "Please note that we are not lawyers, and any information we give you does " "not constitute legal advice." msgstr "" +"Tingueu present que no som advocats, i qualsevol informació que us donem no " +"constitueix assessorament legal." #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -938,7 +942,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "Some relevant resources include:" -msgstr "" +msgstr "Alguns recursos rellevants inclouen:" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -985,6 +989,9 @@ msgid "" "* I read and agree with the Tor Project [Code of " "Coduct](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)" msgstr "" +"* He llegit i accepto el [codi de " +"conducta]https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/) de la " +"projecte Tor" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -996,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* I have an agenda for the training" -msgstr "" +msgstr "* Tinc un calendari pera a la formació" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1008,7 +1015,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## Security Protocol" -msgstr "" +msgstr "## Protocol de seguretat" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1043,11 +1050,12 @@ msgstr "" #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer" msgstr "" +"* Hi ha un projector o TV disponible i hi puc connectar el meu ordinador." #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## Audience & Communication" -msgstr "" +msgstr "## Audiència i comunicació" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1068,27 +1076,27 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## During the Training" -msgstr "" +msgstr "## Durant la formació" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "Before starting the training, make sure you:" -msgstr "" +msgstr "Abans de començar la formació, assegureu-vos de:" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Make an agreement about taking or not taking photos" -msgstr "" +msgstr "* Acordar si es poden prendre fotos o no" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Present the agenda" -msgstr "" +msgstr "* Presentar l'agenda" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves" -msgstr "" +msgstr "* Presentar-vos vós mateix i demanar als altres que es presentin" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1098,12 +1106,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## After the Training" -msgstr "" +msgstr "## Després de la formació" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Collect participants' feedback" -msgstr "" +msgstr "* Recolliu els comentaris i suggeriments dels participants" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1113,17 +1121,17 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Make an evaluation about the training" -msgstr "" +msgstr "* Feu una avaluació sobre la formació" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Report to Community and UX team" -msgstr "" +msgstr "* Informeu l'equip de comunicació i d'experiència d'usuari" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title) msgid "Code of Conduct for Trainers" -msgstr "" +msgstr "Codi de conducta per al formadors" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1133,12 +1141,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.cta) msgid "Code of Conduct" -msgstr "" +msgstr "Codi de conducta" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body) msgid "## Code of Conduct for Trainers" -msgstr "" +msgstr "## Codi de conducta per als formadors" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body) @@ -1154,7 +1162,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title) msgid "Training Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos de formació" #: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta) @@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body) msgid "##Resources" -msgstr "" +msgstr "##Recursos" #: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1176,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title) msgid "Report a problem with a translation" -msgstr "" +msgstr "Informeu d'un problema amb la traducció" #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1184,11 +1192,13 @@ msgid "" "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can " "learn to fix it." msgstr "" +"De vegades la traducció de les aplicacions no és correcta. Aquà aprendreu a " +"corregir-la." #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) msgid "### Reporting an error with a translation" -msgstr "" +msgstr "## Informar d'un error amb la traducció" #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1197,6 +1207,9 @@ msgid "" " simply find the string and fix it in " "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" +"* Si ja sou un [traductor de Tor](../becoming-tor-translator), simplement " +"trobeu la cadena i corregiu-la al " +"[Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1220,6 +1233,8 @@ msgid "" "* You can send an email to the [tor localization mailing " "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." msgstr "" +"* Podeu enviar un correu a la [llista de localització de " +"Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1232,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) msgid "Current Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Estat actual de les traduccions" #: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1277,7 +1292,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) msgid "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">" -msgstr "" +msgstr "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">" #: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1289,12 +1304,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title) msgid "Pick a project" -msgstr "" +msgstr "Agafeu un projecte" #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to find a project to contribute to" -msgstr "" +msgstr "Com trobar un projecte on col·laborar" #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1353,7 +1368,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title) msgid "Becoming a Tor translator" -msgstr "Converteix-te en un traductor de Tor" +msgstr "Converteix-vos en un traductor de Tor" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1366,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "Thank you for your interest in helping us with translations." -msgstr "" +msgstr "Grà cies pel vostre interès en ajudar-nos amb les traduccions." #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1376,7 +1391,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "<a name=\"tor-l10n\" />" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"tor-l10n\" />" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index a56d66d8c7..dd053d3d8b 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -5114,11 +5114,14 @@ msgid "" "collect invasive data about user behaviors - we test our software, not " "people." msgstr "" +"En Tor, solamente recopilamos los datos necesarios para mejorar nuestros " +"servicios; no lo hacemos con datos invasivos acerca de comportamientos de " +"los usuarios - probamos a nuestro software, no a la gente." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Be a good listener and open-minded" -msgstr "" +msgstr "## Escuchá bien y mantené una mente abierta" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5128,11 +5131,16 @@ msgid "" "also for our communities. Get in here to read some suggestions about being a" " better listener and make a great research experience. <link>" msgstr "" +"Escuchar es una habilidad para construir puentes. En Tor, queremos gente " +"para construir puentes, no paredes - y creemos que esto no es solo para " +"nuestros servicios, sino también para nuestras comunidades. Venà hasta acá " +"para leer algunas sugerencias acerca de cómo escuchar mejor y hacer una " +"experiencis de investigación bárbara. <link>" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Learn" -msgstr "" +msgstr "## Aprender" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5143,11 +5151,17 @@ msgid "" "mechanisms to facilitate access to information through Tor products. When we" " listen, we do research, we learn." msgstr "" +"Cuando estamos en un entrenamiento Tor, escuchamos las historias que la " +"gente nos cuenta acerca de su contexto, acerca de las leyes de Internet y " +"las dificultades por las que están atravesando. Asà es como aprendemos cómo " +"podemos ayudar y crear nuevos mecanismos para facilitar el acceso a la " +"información a través de los productos Tor. Cuando escuchamos, investigamos y" +" aprendemos." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Describe and Ask for consent" -msgstr "" +msgstr "## Describà y Solicitá consentimiento" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5157,6 +5171,10 @@ msgid "" "ask for their consent to participate - this should be recorded or registered" " in the form." msgstr "" +"No recopilamos nombres o detalles de contacto de participantes de " +"entrevistas, y cada vez que vayas a recibir impresiones, encuestas o " +"registros, deberÃas solicitar su consentimiento para participar - esto " +"deberÃa ser registrado en el formulario." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5164,11 +5182,13 @@ msgid "" "You'd love to read about your experiences during the training, product " "testing, and interviews. There are a few ways to do this:" msgstr "" +"Te encantarÃa leer acerca de tus experiencias durante el entrenamiento, " +"prueba de productos y entrevistas. Hay algunas maneras de hacer esto:" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Scenario: describe the process of the test you ran." -msgstr "" +msgstr "* Escenario: describà el proceso de la prueba que efectuaste." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5179,6 +5199,11 @@ msgid "" "research, distribute it among participants, and answer their questions about" " how to fill it in if they have any." msgstr "" +"* CaracterÃsticas demográficas: Aunque no estamos interesados en atributos " +"especÃficos de nuestra audiencia, o su calidad binaria, debemos conocer el " +"alcance total de tu entrenamiento Tor. DeberÃas llevar [este material]() con" +" vos en el dÃa de tu investigación, distribuirlo entre los participantes y " +"contestar sus preguntas acerca de cómo completarlo si es que tienen alguna." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index f616bf5ea6..7677b2c6b9 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -5,7 +5,6 @@ # RHO <traduct...@rhomultilingue.com>, 2019 # Emma Peel, 2019 # a00fce65fdff2427915d78cd7ee0a4f6_c16c729 <a55eac686ada07eb8210deda0a39fa35_814277>, 2020 -# A R <rapitea...@yahoo.com>, 2020 # Gus, 2020 # David Georges, 2020 # erinm, 2020 @@ -171,12 +170,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) msgid "Help us translate" -msgstr "Nous aider à traduire" +msgstr "Aidez-nous à traduire" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) msgid "##Localization is how we reach a global community." -msgstr "##La localisation nous permet dâatteindre une communauté mondiale" +msgstr "## La localisation nous permet dâatteindre une communauté mondiale" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Operations" -msgstr "" +msgstr "Gestion d'un relai Tor" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow the Tor network" -msgstr "Accroître le réseau Tor" +msgstr "Développez le réseau Tor" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "Parlez de Tor à tout le monde" #: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) msgid "##Tell the world about Tor" -msgstr "## Parlez de Tor à tout le monde" +msgstr "##Parlez de Tor à tout le monde" #: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow your .onion" -msgstr "Développez votre .onion" +msgstr "Faites pousser votre .onion" #: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) @@ -375,34 +374,33 @@ msgstr "Recherche sur les utilisateurs" #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" -"Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs lorsque nous conduisons " -"des programmes de recherches." +"Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous menons des " +"activités de recherche." #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta) msgid "Learn about Tor users" -msgstr "A propos des utilisateurs de Tor" +msgstr "Découvrez les utilisateurs de Tor" #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" -"##Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous conduisons " -"des programmes de recherches." +"##Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous menons des " +"activités de recherche." #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We practice human-centered design when we build tools for internet freedom." msgstr "" -"Nous utilisons la conception centrée sur l'humain (\"human centered " -"design\") lorsque nous créons des outils pour les libertés sur Internet." +"Notre conception dâoutils consacrés à la liberté sur Internet est axée sur " +"lâêtre humain." #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "The way we build tools also builds community." -msgstr "" -"La façon dont nous construisons nos outils construit aussi notre communauté." +msgstr "Nous construisons des outils afin de construire aussi la communauté." #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) @@ -410,8 +408,8 @@ msgid "" "Our user research is founded on the premises of consent, respect, and " "empathy." msgstr "" -"Nos recherches sur les utilisateurs sont fondés sur le consentement, le " -"respect et l'empathie." +"Nos activités de recherche sur les utilisateurs sont fondées sur le " +"consentement, le respect et lâempathie." #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) @@ -420,12 +418,13 @@ msgid "" "helping us with user research." msgstr "" "Vous pouvez avoir un impact dans votre communauté en apprenant de nos " -"méthodes et en nous aidant avec la recherche utilisateurs." +"méthodes et en nous assistant dans nos activités de recherche sur les " +"utilisateurs." #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title) msgid "Training Best Practices" -msgstr "Les bonnes pratiques de formations" +msgstr "Pratiques dâexcellence en formation" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -441,7 +440,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta) msgid "Best Practices for Trainers" -msgstr "Bonnes pratiques pour les formateurs" +msgstr "Pratiques dâexcellence pour les formateurs" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -547,6 +546,8 @@ msgid "" "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into " "consideration." msgstr "" +"2. Faites la promotion de votre événement dans les espaces d'expression de " +"votre communauté, en tenant compte de la sécurité." #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -568,6 +569,8 @@ msgid "" "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that " "you'll be teaching." msgstr "" +"3. Créez des documents traduits dans votre langue pour les concepts les plus" +" difficiles que vous allez enseigner." #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -580,6 +583,8 @@ msgstr "" #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about." msgstr "" +"5. Créez une bibliographie, avec une liste de liens, de toutes les " +"ressources dont vous parlerez." #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -1060,7 +1065,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title) msgid "Training Checklist" -msgstr "" +msgstr "Liste de contrôle pour la formation" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1072,7 +1077,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "Complete this checklist before running a Tor training." -msgstr "" +msgstr "Achevez cette liste de contrôle avant de mener une formation sur Tor" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1255,7 +1260,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title) msgid "Training Resources" -msgstr "" +msgstr "Ressources de formation" #: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta) @@ -4219,7 +4224,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title) msgid "User Research Guidelines" -msgstr "" +msgstr "Directives de recherche sur les utilisateurs" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index b517550896..1203771161 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "×× ×ק×××¥ /proc/cpuinfo ×××× ×ת ×××× aes × CPU ש×× #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "# Uptime" -msgstr "" +msgstr "# ××× ×¤×¢×××" #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -2534,21 +2534,23 @@ msgid "" "Tor has no hard uptime requirement but if your relay is not running for more" " than 2 hours a day its usefulness is limited." msgstr "" +"× Tor ××× ×ר×ש×ת × ×קש×ת ×××× ×¤×¢×××ת תק×× × ×× ×× ×× ×ת×× ×©×× ××× × ×¤×¢×× ×××©× " +"שעת××× ×××× ×ת××¢×ת ש×× ×××××ת." #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "Ideally the relay runs on a server which runs 24/7." -msgstr "" +msgstr "××××××ת ×× ×ת×× ××¤×¢× ×¢× ×©×¨×ª פע×× 24/7." #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "Reboots and tor daemon restarts are fine." -msgstr "" +msgstr "××ת××× ×××©× ×××ת××× × daemon ××× × ×××××× ××¢××." #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "# Tor Version" -msgstr "" +msgstr "# ××רסת Tor " #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -2558,11 +2560,14 @@ msgid "" " insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be " "rejected from the network automatically." msgstr "" +"×××¢×× ×××××ת, × ×ת××× Tor ×× ××× ×ש××¨× ××××ר ×ת ××רסת Tor ש××× ××××¨×¡× × ×ª××ת " +"××××¨×¡× ×©××× × × ×ª××ת ×©× Tor. ×ש ××× ××רס×ת ש××× × × ×ª×××ת ש××× × ×××××ת××ת. × ×ת××" +" ש×× ×¡× ×××ר×× ××××¨×¡× ×× ×××××ת×ת ×××× ×××××××ת ×¢× ××× ×רשת." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title) msgid "Types of relays on the Tor network" -msgstr "" +msgstr "ס××× × ×ת×× ×¢× ×¨×©×ª Tor" #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -2570,13 +2575,15 @@ msgid "" "Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in " "the Tor network. Learn about the different relays you can run." msgstr "" +"Bridges, guards, middle relays, × exits ××××× ×ª×¤×§×× ×ש×× ×רשת Tor. ××××× ×¢×" +" ס××× ×× ×ת×× ×ש×× ×× ×©××ª× ×××××× ××פע××.." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "" "All nodes are important, but they have different technical requirements and " "legal implications." -msgstr "" +msgstr "×× ×צ×ת×× ×ש××××, ×× ×ש ××× ×ר×ש×ת ××× ××ת ש×× ×ת ××ש×××ת ××ק××ת." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2584,30 +2591,31 @@ msgid "" "Understanding the different kinds of nodes is the first step to learning " "which one is right for you." msgstr "" +"××× ×ª ×ס×××× ×ש×× ×× ×©× ×צ×ת×× ×× × ××¦×¢× ×ר×ש×× ×××××× ×©× ×× ×ס×× ×שר × ××× ××." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Guard and middle relay" -msgstr "" +msgstr "# × ×ת××× Guard and middle " #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "(also known as non-exit relays)" -msgstr "" +msgstr "(××××ר×× ×× ×× ×ת××× non-exit )" #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "" "A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor " "circuit." -msgstr "" +msgstr "× ×ת×× guard ×× × ×× ×ת×× ×ר×ש×× ×שרשרת ×©× 3 × ×ת×××× ×שר ××× ×× ××¢×× Tor." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "" "A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop " "between the two." -msgstr "" +msgstr " × ×ת×× middle ××× × guard ×× exit, ×× ×¤××¢× ×ת×× × ×©× ×× ××× ×©× ×××." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2615,11 +2623,13 @@ msgid "" "To become a guard, a relay has to be stable and fast (at least 2MByte/s) " "otherwise it will remain a middle relay." msgstr "" +"××× ××פ×× × guard, ×× ×ת×× ×¦×¨×× ××××ת ×צ×× ××××ר (×פ××ת 2MByte/s) ××רת ××× " +"×ש×ר × ×ת×× middle." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "Guard and middle relays usually do not receive abuse complaints." -msgstr "" +msgstr "× ×ת××× Guard × middle ×××¨× ××× ××× × ×ק×××× ×ª××× ×ת ." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index fafc4917d1..a0f66e1d75 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -19,6 +19,7 @@ # giulio marino <iulio.mar...@gmail.com>, 2020 # Gabriele <gabbo...@gmail.com>, 2020 # fbd, 2020 +# VaiTon <eyadlore...@gmail.com>, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: fbd, 2020\n" +"Last-Translator: VaiTon <eyadlore...@gmail.com>, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta) msgid "Get coding" -msgstr "" +msgstr "Inizia a programmare" #: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits