commit 7e35d10a037bb26d3fb68ef011820455bcf7bcbc
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Aug 31 08:16:52 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+my.po | 27 ++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index d094122a92..04c85de033 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ပုံသေအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာသည် 
ရှာဖွေမှတ်တမ်းကို 
သိမ်းဆည်းမထားပါ။ "
 "ကွတ်ကီးများကို 
ကာလအပိုင်းအခြားတစ
်ခုတည်းအတွက်သာ 
အသုံးပြုနိုင်ပါသည် (Tor "
-"ဘရောက်ဇာမှ ထွက်သည့်အချိန် 
သို့မဟုတ် 
[ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ
်](/bu"
+"ဘရောက်ဇာမှ ထွက်သည့်အချိန် 
သို့မဟုတ် 
[ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ
်](/my"
 "/managing-identities/#new-identity) 
တောင်းဆိုသည့်အချိန်အထိ)။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -247,6 +247,12 @@ msgid ""
 "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto 
the "
 "public Internet."
 msgstr ""
+"Tor သည် အင်တာနက်ပေါ်တွင် 
သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့်
 လုံခြုံရေး "
+"တိုးတက်စေသည့် အင်တာနက် 
လိုဏ်ခေါင်းများ ကွန်ရက် ဖြစ
်သည်။ Tor သည် "
+"သင့်ဒေတာအသွားအလာကို Tor 
ကွန်ရက်ရှိ အလျင်းသင့်သည့် 
ဆာဗာသုံးခု "
+"(*ကြားခံစက်များ* 
ဟုလည်းခေါ်သည်) ကို ဖြတ်၍ 
ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ "
+"နောက်ဆုံး ကြားခံစက် (\"အထွက် 
ကြားခံစက်\") က 
ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး "
+"အင်တာနက်ပေါ်သို့ ပို့သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -254,6 +260,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -263,16 +271,21 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
+"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor 
ဖြင့် ကွဲပြားသော 
ဝဘ်ဆိုက်များသို့ "
+"ဝင်ကြည့်ပုံကို 
သရုပ်ဖော်ထားသည်။ အလယ်ရှိ အစ
ိမ်းရောင် ကွန်ပျူတာများသည် 
Tor "
+"ကွန်ရက်ရှိ ကြားခံစ
က်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ စ
ကားဝှက်သော့သုံးခုသည် "
+"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစ
က်တစ်ခုစီအကြား 
ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီး 
အလွှာများကို "
+"ကိုယ်စားပြုသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "DOWNLOADING"
-msgstr ""
+msgstr "ဒေါင်းလုဒ်လုပ်နေသည်"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ 
ဒေါင်းလုဒ်လုပ်နည်း"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -280,6 +293,9 @@ msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို Tor Project ၏ တရားဝင် 
ဝဘ်ဆိုက် "
+"https://www.torproject.org/download မှ 
ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းသည် "
+"အလွယ်ကူဆုံးနှင့် 
ဘေးအကင်းဆုံး နည်းလမ်း ဖြစ
်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -287,6 +303,9 @@ msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
+"ထိုဝဘ်ဆိုက်သို့ 
သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစ
ိတ်ချရအောင် [HTTPS](/my/secure-"
+"connections) ကို အသုံးပြုပါမည်။ 
ထိုအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က 
ကြားဖြတ်ပြောင်းလဲရန် "
+"အလွန် ပိုခက်သွားပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -294,6 +313,8 @@ msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
+"သို့သော် Tor Project ဝဘ်ဆိုက်ကို 
သင် ဝင်ရောက်မသုံးစ
ွဲနိုင်သည့် အချိန်လည်း "
+"ရှိနိုင်ပါသည် - ဥပမာ ၎င်းကို 
သင့်ကွန်ရက်တွင် 
ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to