commit bf48ce6ff8b98a5df87cb5ef02d6d9ccdf8c6086
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Sep 1 04:46:52 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+my.po | 18 +++++++++++++++++-
 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 8ab317a816..69a5036e41 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -941,6 +941,10 @@ msgid ""
 "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
 "\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
+"ဒါမှမဟုတ် သင်သည် Tor 
ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်ထားလျှင် 
[ဟမ်ဘာဂါမီနူး "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) တွင် 
\"အလေးပေး"
+" ရွေးချယ်မှု\" (သို့မဟုတ် Windows 
ဖြစ်ပါက \"ရွေးချယ်မှုများ\") 
ကို "
+"နှိပ်ပြီးနောက် ဘေးဘားတွင် 
\"Tor\" ကို နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -949,6 +953,9 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် 
\"တံတား အသုံးပြုရန်\" အမှန်ခြစ
်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပြီးနောက် \"အသင့်ပါ 
တံတားကို ရွေးရန်\" 
ရွေးချယ်မှု၏ ဆွဲချမီနူးမှ "
+"သင်အသုံးပြုလိုသော အသွားအလာ 
အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို 
ရွေးချယ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -956,11 +963,12 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"တက်ဘ်ကို ပိတ်လိုက်သည်နှင့် 
သင့်ဆက်တင်များကို 
အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### မည်သည့် 
အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို 
အသုံးပြုသင့်သလဲ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -968,6 +976,9 @@ msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
 " and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာ၏ မီနူးတွင် 
ဖော်ပြထားသော 
အသွင်ပြောင်းကိရိယာတစ်ခုစ
ီသည် "
+"အလုပ်လုပ်ပုံချင်း 
မတူညီကြပါ။ ၎င်းတို့၏ 
ထိရောက်မှုသည် သင်၏ "
+"အခြေအနေတစ်ခုစီပေါ်တွင် 
မူတည်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -982,6 +993,9 @@ msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
 msgstr ""
+"ဤရွေးချယ်မှုအားလုံးကို စ
မ်းသပ်ပြီးနောက် 
အွန်လိုင်းမရောက်သေးပါက 
တံတားတစ်ခုကို"
+" တောင်းဆိုရန် သို့မဟုတ် 
တံတား လိပ်စာများကို 
ကိုယ်တိုင် ရိုက်ထည့်ရန် "
+"လိုအပ်ပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -989,6 +1003,8 @@ msgid ""
 "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
+"တံတားဆိုတာ ဘာလဲ နှင့် တံတား 
ရယူနည်းကို လေ့လာရန် 
[တံတားများ](../bridges/) "
+"အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to