commit bb4dbe6ab5b5a896984dfbda689b8144d3f2c1eb
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Sep 1 05:47:00 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+my.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 38 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 9af412e56a..972571824f 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -1075,6 +1075,8 @@ msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have a few options:"
 msgstr ""
+"တံတား လိပ်စာများသည် 
အများသုံး မဟုတ်သောကြောင့် 
၎င်းတို့ကို သင်ကိုယ်တိုင် "
+"တောင်းရပါမည်။ သင့်တွင် 
ရွေးချယ်စရာ အနည်းငယ် 
ရှိပါသည် -"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1082,6 +1084,8 @@ msgid ""
 "* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
 "and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"*[https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) 
သို့ "
+"ဝင်ကြည့်ပြီး 
ညွှန်ကြားချက်များကို 
လိုက်နာပါ။ (သို့)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1089,16 +1093,18 @@ msgid ""
 "* Email [[email protected]](mailto:[email protected]) from a "
 "Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"*Gmail သို့မဟုတ် Riseup 
အီးမေးလ်လိပ်စာ သုံး၍ "
+"[[email protected]](mailto:[email protected]) သို့ 
အီးမေးလ်ပို့ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "*Tor ဘရောက်ဇာအတွင်း 
တံတားများကို ရယူရန် Moat ကို 
အသုံးပြုပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
+msgstr "### Moat အသုံးပြုခြင်း"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1106,6 +1112,8 @@ msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
 "Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
+"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို 
ပထမဆုံးအကြိမ် စတင်ပါက Tor 
ဆက်တင်များ ဝင်းဒိုးကို "
+"ဖွင့်ရန် \"Tor 
ကွန်ရက်ဆက်တင်များ\" ကို 
နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1114,6 +1122,10 @@ msgid ""
 "choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် 
\"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော 
အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပါ။ ထို့နောက် 
\"torproject.org မှ တံတား တောင်းဆိုရန်\" 
ကို "
+"ရွေးချယ်ပြီး BridgeDB မှ တံတား 
ပံ့ပိုးရန် \"တံတား 
တောင်းဆိုရန်...\" ကို "
+"နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1121,6 +1133,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် 
\"တင်သွင်းရန်\" ကို နှိပ်ပါ။ 
သင့်ဆက်တင်များကို "
+"သိမ်းဆည်းရန် \"ချိတ်ဆက်ရန်\" 
ကို နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1129,6 +1143,10 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် 
\"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော 
အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပါ။ ထို့နောက် 
\"torproject.org မှ တံတား တောင်းဆိုရန်\" 
ကို "
+"ရွေးချယ်ပြီး BridgeDB မှ တံတား 
ပံ့ပိုးရန် \"တံတားအသစ် 
တောင်းဆိုရန်...\" ကို "
+"နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1136,6 +1154,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် 
\"တင်သွင်းမည်\" ကို နှိပ်ပါ။ 
တက်ဘ်ကို "
+"ပိတ်လိုက်သည်နှင့် 
သင့်ဆက်တင်များကို 
အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1143,11 +1163,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
 "alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### တံတား လိပ်စာများကို 
ရိုက်ထည့်ခြင်း"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1156,11 +1178,14 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် 
\"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော 
အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပါ။ \"ကျွန်ုပ်သိသော 
တံတားကို ပေးရန်\" ကို 
ရွေးချယ်ပြီး တံတား "
+"လိပ်စာတစ်ခုစီကို 
သီးခြားလိုင်းတစ်ခုစီတွင် 
ရိုက်ထည့်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "သင့်ဆက်တင်များကို 
သိမ်းဆည်းရန် 'ချိတ်ဆက်ရန်' 
ကို နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1169,6 +1194,9 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် 
\"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော 
အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပါ။ \"ကျွန်ုပ်သိသော 
တံတားကို ပေးရန်\" ကို 
ရွေးချယ်ပြီး တံတား "
+"လိပ်စာတစ်ခုစီကို 
သီးခြားလိုင်းတစ်ခုစီတွင် 
ရိုက်ထည့်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1176,6 +1204,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1183,11 +1213,14 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
+"ချိတ်ဆက်မှု မအောင်မြင်ပါက 
သင်လက်ခံရရှိသော တံတားများ 
ဒေါင်းနေခြင်း  (down) "
+"ဖြစ်နိုင်သည်။ နောက်ထပ် 
တံတား လိပ်စာများ ရယူရန် 
အထက်ပါနည်းလမ်းများမှ တစ
်ခုကို"
+" အသုံးပြုပြီးနောက် 
ထပ်မံကြိုးစားပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr 
"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတများကို
 စီမံခန့်ခွဲခြင်း"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to