commit b77cfc90a134b9af7cd5cfd304649b0c5d889cc8
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Sep 29 13:45:52 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 zh_CN.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po
index 5f5266beb5..8881eaf659 100644
--- a/zh_CN.po
+++ b/zh_CN.po
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:38+0000\n"
 "Last-Translator: jack will\n"
 "Language-Team: Chinese (China) 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Tor 连接"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:197
 msgid "_Use a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "_使用一个我已知的网桥"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:238
 msgid ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgid ""
 "The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the "
 "Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
 "additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "在欢迎页中没有启用不安全的浏览器。要使用不安å…
¨çš„æµè§ˆå™¨ï¼Œé‡å¯ Tails 并在欢迎页的额外的设置中启用。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
 msgid ""
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the 
Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter 
information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to 
sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "非安全浏览器å…
è®¸æ‚¨ä½¿ç”¨å¼ºåˆ¶é—¨æˆ·ç™»å½•网络。\n\n强制门户是在您可以访问 
Internet 之前显示的网页。 
强制网络门户通常需要登录网络或输å…
¥é‚®ç®±åœ°å€ç­‰ä¿¡æ¯ã€‚\n\n非安å…
¨æµè§ˆå™¨ä¸æ˜¯åŒ¿åçš„,可以对您进行去匿名化。仅
用于登录网络。"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2671,11 +2671,11 @@ msgstr "• 错误的时钟"
 msgid ""
 "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to "
 "connect to Tor using a bridge."
-msgstr ""
+msgstr 
"要防止网络攻击,您需要使用一个网桥将您的时区和时钟正确的连接至
 Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639
 msgid "Fix _Clock"
-msgstr ""
+msgstr "修复_时钟"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:676
 msgid "• Public network"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "如果您在商店、é…
’店或机场,您可能需要使用强制门户
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:709
 msgid "Try _Signing in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "尝试登录网络"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:747
 msgid "• Local proxy"
@@ -2750,18 +2750,18 @@ msgstr "Tails 会尝试不同的方式连接到 Tor 
直到成功。\n\n监视您
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1123
 msgid "Configure a Tor _bridge"
-msgstr ""
+msgstr "配置一个 Tor 网桥"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1169
 msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public 
networks, or by some parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 网桥是秘密的 Tor 中继。 如果连接到 Tor 
被封锁,例如在某些国家、公å…
±ç½‘络或家长控制中,则使用网桥作为您的第一个 Tor 
中继。\n\n如果您已经知道您需要桥接,请选择此选项。 
否则,Tails 
将自动检测您是否需要网桥才能从本地网络连接到 Tor。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211
 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_隐藏到我连接到 Tor 的本地网络(更安全)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1261
 msgid ""
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgid ""
 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete 
types of Tor bridges.\n"
 "\n"
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges 
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern 
Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails 只会在您配置 Tor 网桥后连接到 Tor。 
网桥是秘密的 Tor 中继,可以隐藏您正在连接到 
Tor。\n\n我们的团队正在尽最大努力帮助您使用最离散类型的 
Tor 桥接器连接到 Tor。\n\n如果您还不知道任何 Tor 
网桥,如果您从公共 Wi-Fi 网络连接,或者您在东半球,则必
须进行额外的配置。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1324
 msgid ""
@@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "您尚未连接到本地网络。 
为了能够连接到 Tor 网络,您
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1438
 msgid "Open Wi-Fi settings"
-msgstr ""
+msgstr "打开 Wi-Fi 设置"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1487
 msgid "Testing Internet access…"
@@ -2892,22 +2892,22 @@ msgstr "保存代理设置(_S)"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 连接 -修复时钟"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
 msgid ""
 "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to 
connect to Tor using bridges.\n"
 "\n"
 "Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your 
time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your 
clock and connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr 
"要防止网络攻击,您需要使用一个网桥将您的时区和时钟正确的连接至Tor\n\n您的时区和时钟不能被用来识别或è€
…定位您。您的时区将永远不会通过网络被发送,仅
会被用于修复您的时钟和连接至Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117
 msgid "Select the time zone you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "选择您想要使用的时区"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:134
 msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "时区"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:178
 msgid "Time"
@@ -2971,4 +2971,4 @@ msgstr "十二月"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:360
 msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgstr "时钟"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to