commit c3ea363b28ae5d0ec11dd9411c96601b094e7f7f
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Jan 25 15:15:15 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 40 +++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index ef26ce8e5a..7c98b42269 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr 
"如果洋蔥路由有正常被啟動的話,那就表示一切都順利
 msgid ""
 "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
 "of what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr 
"它裡面會有一些警告或錯誤訊息,以便讓您知道可能是哪裡出問題。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1828,105 +1828,106 @@ msgid ""
 "(See the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if "
 "you don't know how to enable or find your log file.)"
 msgstr ""
+"常見的錯誤都是`torrc`裡有字打錯,或者
是檔案目錄的權限不足,(若您不知道如何查閱歷程記錄的話,請參考[歷程記錄問答集](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs))。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
 "you specified (if necessary)."
-msgstr ""
+msgstr 
"當洋蔥路由啟動時,它會自動建立您在`HiddenServiceDir`所指定的目錄(若不存在的話),"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Make sure this is the case."
-msgstr ""
+msgstr "請確認此部份是否正確。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr ""
+msgstr "## 第4步:測試您的洋蔥服務是否正常"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
 "directory, and find a file named `hostname`."
-msgstr ""
+msgstr "現在必é 
ˆè¦å–得您的洋蔥服務位址,請到您在`HiddenServiceDir`所指定的目錄中,尋找一個叫做`hostname`的檔案。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The `hostname` file in your onion service configuration directory contains "
 "the hostname for your new onion v3 service."
-msgstr ""
+msgstr 
"在您的洋蔥服務設定目錄裡的`hostname`檔案,會含有您的v3版洋蔥服務的主機名稱,"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The other files are your onion service keys, so it is imperative that these "
 "are kept private."
-msgstr ""
+msgstr "至於其他幾個檔案則是您的洋蔥服務金鑰,請務必
將它們妥善保存且不要外洩。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming "
 "it compromised, useless, and dangerous to visit."
-msgstr ""
+msgstr "若這些金鑰外洩的話,其他人就能夠
偽裝成您的洋蔥服務,因此您的服務就等同於被駭,完å…
¨ç„¡æ³•再使用,您的訪客也都會有危險。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should "
 "get the html page you setup back in **Step 1**."
-msgstr ""
+msgstr "現在您可以透過洋蔥路由瀏覽器來造
訪您的洋蔥服務,此時您應該可以看見您在**第1æ­¥**裡所放置的那張HTMLç¶²é
 ã€‚"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
 "it until it works."
-msgstr ""
+msgstr "如果這裡有問題的話,請先查閱歷程記錄以了解情
況,並再試著重新調整測試,直到一切都正常為止。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It is important to note that an onion service configured like this will be "
 "readable by anybody who knows or discovers the address."
-msgstr ""
+msgstr "這裡您必é 
ˆè¦æ³¨æ„ï¼Œä»¥é€™ç¨®æ–¹å¼æž¶è¨­èµ·ä¾†çš„æ´‹è”¥æœå‹™æ˜¯å®Œå…¨å…
¬é–‹çš„,意即任何知道或者發現您的位址的人,都能夠讀取å…
¶å…§å®¹ã€‚"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You can make onion services require authentication, and only users with a "
 "private key will access the service."
-msgstr ""
+msgstr 
"您也可以將您的洋蔥服務設定成需要認證授權,這樣就只有那些持有指定的祕密金鑰的訪客才能å¤
 å­˜å–服務,"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Read more about [Client authorization](../advanced/client-auth/) "
 "documentation."
-msgstr ""
+msgstr 
"請參閱[客戶端認證](../advanced/client-auth/)文件以了解更多資訊。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple onion services"
-msgstr ""
+msgstr "## (非必要)第5步:架設多個洋蔥服務"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If you want to forward multiple virtual ports for a single onion service, "
 "just add more `HiddenServicePort` lines."
-msgstr ""
+msgstr "若您想要將來自多個不同虛擬連接埠
的連線流量都導向到同一個洋蔥服務的話,只要寫å…
¥å¤šè¡Œ`HiddenServicePort`設定即可。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If you want to run multiple onion services from the same Tor client, just "
 "add another `HiddenServiceDir` line."
-msgstr ""
+msgstr 
"若您想要在同一個洋蔥路由客戶端程式上執行多個洋蔥服務的話,只要寫å
…¥å¤šè¡Œ`HiddenServiceDir`設定即可。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1934,6 +1935,7 @@ msgid ""
 "All the following `HiddenServicePort` lines refer to this `HiddenServiceDir`"
 " line, until you add another `HiddenServiceDir` line:"
 msgstr ""
+"除非您加å…
¥å¦ä¸€è¡Œ`HiddenServiceDir`設定,否則底下的這幾行`HiddenServicePort`å
…¨éƒ½æœƒåƒè€ƒåˆ°é€™å€‹`HiddenServiceDir`設定:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1961,14 +1963,14 @@ msgid ""
 "If you're running multiple onion sites on the same web server, remember to "
 "edit your web server virtual host file and add the onion address for each "
 "website."
-msgstr ""
+msgstr "若您在同一個網é 
ä¼ºæœå™¨ä¸Šæž¶è¨­å¤šå€‹æ´‹è”¥æœå‹™çš„話,請記得調整網é 
ä¼ºæœå™¨çš„虛擬主機設定檔,為每個網站設定各自的洋蔥位址。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "For example, in Nginx and using Tor with Unix sockets, the configuration "
 "would look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "舉例來說,如果在Nginx中以Unix 
Sockets來執行洋蔥路由的話,其設定值看起來會像是這樣:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2006,7 +2008,7 @@ msgstr "index index.html;"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "root /path/to/htdocs;"
-msgstr ""
+msgstr "root /path/to/htdocs;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to