commit 08af0c7600ddc80dd9bfc1a0505ff3f10c41ebbb
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Jan 27 14:45:15 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 24 +++++++++++++++++-------
 1 file changed, 17 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 9d39b00c45..533692b1d4 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid ""
 "When a service is available over onion services, it adds diversity to the "
 "Tor network since it uses a different set of circuits on the network, "
 "avoiding exit relays completely."
-msgstr ""
+msgstr 
"由於洋蔥服務會在我們的網路中使用不同的迴路,並且也完å
…¨ä¸æœƒä½¿ç”¨å‡ºå£ä¸­ç¹¼ç¯€é»žï¼Œå› æ­¤å®ƒå¯å¢žåŠ 
整個洋蔥路由網路的多樣性。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2457,18 +2457,20 @@ msgid ""
 "attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-";
 "relays-may-june-2020)."
 msgstr ""
+"由於這樣的設計,洋蔥服務以及它們的訪客可完全å…
æ–¼[不良出口節點](https://blog.torproject.org/bad-exit-";
+"relays-may-june-2020)的攻擊。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Level up your service privacy"
-msgstr ""
+msgstr "### 提昇您的服務私密性"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Beyond websites and onion sites, it's possible to do many things with onion "
 "services, for example, email."
-msgstr ""
+msgstr 
"除了普通網站和洋蔥站臺之外,洋蔥服務還有很多可行的應用,例如電子郵件。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2479,11 +2481,12 @@ msgid ""
 "where, when it was sent and received, what type of computer it was "
 "generated, etc."
 msgstr ""
+"儘管說注重隱私的使用者可以利用像是OpenPGP之類的工å…
·ä¾†ä¿è­·ä»–們的通訊,但是這種加
密的電子郵件仍然會遺留許多的中繼資料,例如誰正在與誰通訊、通訊時間、通訊é
 
»çŽ‡ã€é€šè¨Šåœ°é»žã€è¨Šæ¯å‚³é€èˆ‡æŽ¥æ”¶çš„æ™‚é–“ã€ä½¿ç”¨äº†ä»€éº¼æ¨£çš„é›»è
…¦ç­‰ï¼Œ"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "As Edward Snowden points out in his book, **\"Permanent Record\"** 
(2019),"
-msgstr ""
+msgstr "就如同愛德華史諾登在他的**「永久
的記錄」**(2019)書中所點出的那樣。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2494,6 +2497,8 @@ msgid ""
 "surveillant virtually everything they'd ever want or need to know about you,"
 " except what's actually going on inside your head.\""
 msgstr ""
+"「您知道您在電話中說什麼,或是在電子郵件裡寫什麼,但是您對於這些活動的中繼資料完å
…¨æ²’有能力掌控,因為這些資料都是自動產生的,[…] "
+"總而言之,這些中繼資料足以讓您的監聽者完å…
¨æŽŒæ¡é™¤äº†æ‚¨è…¦ä¸­æ‰€æƒ³çš„事情外的一切。」"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2502,6 +2507,7 @@ msgid ""
 "the delivery of emails entirely over onion services, obfuscating the "
 "metadata of who is talking with whom."
 msgstr ""
+"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx)是一套可以讓您完å…
¨é€éŽæ´‹è”¥æœå‹™ä¾†å‚³é€é›»å­éƒµä»¶çš„軟體,它會把通訊雙方的中繼資料進行混淆,"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2512,6 +2518,9 @@ msgid ""
 "others](https://github.com/ehloonion/onionmx/blob/master/sources/map.yml) "
 "protect their users privacy using onionmx."
 msgstr ""
+"像是[Riseup](https://riseup.net/en/security/network-security/tor#riseups-tor-";
+"onion-"
+"services)、[Systemli](https://www.systemli.org/service/onion.html)以及[å…
¶ä»–許多](https://github.com/ehloonion/onionmx/blob/master/sources/map.yml)電子郵件服務商,都會利用onionmx來保護它們使用è€
…的隱私。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -19190,13 +19199,14 @@ msgstr "搜尋"
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr "下方以具象化方式來呈現有無使用 Tor 瀏覽器與 HTTPS 
加密進行連線時,哪些資訊是網路監聽者可以看到的:"
+msgstr 
"下方以視覺化的方式來呈現有無使用洋蔥路由瀏覽器與HTTPSåŠ
 å¯†é€²è¡Œé€£ç·šæ™‚,哪些資訊是網路監聽者可以看到的:"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:4
 msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when 
you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr 
"點擊「Tor」按鈕可以查看當您未使用洋蔥路由時,有哪些資料可以讓網路監聽è€
…直接攔截取得,當此按鈕呈現綠色狀æ…
‹æ™‚,表示洋蔥路由功能已經啟動。"
+msgstr ""
+"點擊「洋蔥路由」按鈕可以查看當您未使用洋蔥路由時,有哪些資料可以讓網路監聽è€
…直接攔截取得,當此按鈕呈現綠色狀æ…
‹æ™‚,表示洋蔥路由功能已經啟動。"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:5
 msgid ""
@@ -19312,7 +19322,7 @@ msgstr "回到前一頁:"
 
 #: templates/project.html:40
 msgid "Back to "
-msgstr ""
+msgstr "返回"
 
 #: templates/macros/projects.html:20
 msgid "Read more."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to