commit c618dfa3159215d4f0f5b0941cdefeae6fb4caea
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Feb 17 04:15:09 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+km.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 30 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index b62f4f59ff..25c4a8b854 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -419,17 +419,19 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Grow the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "ពង្រីកបណ្តាញ Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth."
 msgstr ""
+"បណ្តាញ Tor 
ពឹងផ្អែកលើអ្នកស្ម័គ្រច
ិត្តដើម្បីចូលរួមច
ំណែកទិន្នន័យប្រើប្រាស់។"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
 msgstr ""
+"មនុស្សច
ូលរួមដំណើរការបញ្ជូនតកាន់តែáž
…្រើន នឹងធ្វើឱ្យបណ្តាញ Tor 
កាន់តែប្រសើរ។"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
@@ -438,31 +440,37 @@ msgid ""
 "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to "
 "run relays."
 msgstr ""
+"បណ្តាញ Tor បច្ចុប្បន្ន គឺតូច
ណាស់បើប្រៀបធៀបទៅនឹងច
ំនួនមនុស្សដែលត្រូវការប្រើ "
+"Tor "
+"មានន័យថាយើងត្រូវការអ្នកស្ម័គ្រáž
…
ិត្តដែលខិតខំប្រឹងប្រែងបន្ថែមទៀតដូáž
…
ជាអ្នកដើម្បីដំណើរការការបញ្ជូនតនេះ។"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
 msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr 
"តាមរយៈការដំណើរការបញ្ជូនត Tor 
អ្នកអាចជួយបង្កើតបណ្តាញ Tor៖"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* លឿនជាងមុន (ហើយដូច្នេះអាច
ប្រើបានច្រើនជាងនេះ)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* 
កាន់តែរឹងមាំក្នុងការប្រឆាំងនឹងការវាយប្រáž
 áž¶ážš"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "* 
កាន់តែមានស្ថេរភាពក្នុងករណីមានការដាáž
…់ភ្លើង"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)"
 msgstr ""
+"* 
មានសុវត្ថិភាពជាងមុនសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់របស់វា
 "
+"(ការឈ្លបយកការណ៍លើការបញ្ជូនតដែលមានáž
…្រើន "
+"គឺមានភាពពិបាកជាងនៅ
លើការបញ្ជូនតដែលមានចំនួនតិច)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
@@ -470,10 +478,13 @@ msgid ""
 "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
 "created a wealth of resources to help our relay operators."
 msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការការបញ្ជូនត 
តម្រូវឱ្យមានជំនាញបច្ចេកទេស 
និងការប្តេជ្ញាចិត្ត "
+"ហេតុដូច្នេះហើយ "
+"ទើបយើងបានបង្កើតធនធានជាច
្រើនដើម្បីជួយប្រតិបត្តិករបញ្ជូនតរបស់យើង។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Can you help us improve our translations?"
-msgstr ""
+msgstr "តើអ្នកអាច
ជួយយើងកែលម្អការបកប្រែរបស់យើងបានទេ?"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -481,10 +492,13 @@ msgid ""
 "improvements we could make to our translations? Open a ticket, reach out to "
 "us, or become part of our translators squad."
 msgstr ""
+"ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម 
គឺជាដំណើរការជាបន្តនៅ
ទូទាំងកម្មវិធីរបស់យើង។ "
+"មានកត់សម្គាល់ឃើញចំណុច
គួរកែលម្អណាមួយនៅ
លើការបកប្រែរបស់យើងទេ? 
បើកសំបុត្រ "
+"ទាក់ទងមកពួកយើង 
ឬក្លាយជាផ្នែកនៃក្រុមអ្នកបកប្រែរបស់យើងបាន។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Join Tor Translators mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "ច
ូលរួមក្នុងបញ្ជីផ្ញើសាររួមអ្នកបកប្រែរបស់
 Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -492,16 +506,18 @@ msgid ""
 "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
 " be translated into a lot of languages."
 msgstr ""
+"យើងចង់ឱ្យ Tor 
ធ្វើការសម្រាប់មនុស្សគ្រប់គ្នានáŸ
…ក្នុងពិភពលោក "
+"មានន័យថាកម្មវិធីរបស់យើងត្រូវតែត្រូវបានបកប្រែជាភាសាជាáž
…្រើន។"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Help us translate"
-msgstr ""
+msgstr "ជួយយើងក្នុងការបកប្រែ"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr ""
+msgstr "## ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម 
គឺជារបៀបដែលយើងឈានដល់ការបង្កើតសáž
 áž‚មន៍សកល។"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -509,6 +525,8 @@ msgid ""
 "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
 "languages."
 msgstr ""
+"ដើម្បីឱ្យ Tor 
ដំណើរការសម្រាប់មនុស្សគ្រប់គ្នា
 "
+"វាចាំបាច
់ត្រូវនិយាយភាសារបស់មនុស្សគ្រប់គ្នា។"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -516,6 +534,9 @@ msgid ""
 "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
 " always use more help."
 msgstr ""
+"ក្រុមអ្នកបកប្រែស្ម័គ្រច
ិត្តរបស់យើង "
+"ខិតខំធ្វើការយ៉ាងខ្លាំងដើម្បីធ្វើឱ្យវាក្លាយជាការពិត
 "
+"ហ
ើយយើងតែងតែត្រូវការប្រើប្រាស់ជំនួយបន្ថែមទៀត។"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to