commit 4dfa3dce343ff0f9acdcd3fbe5795b06027aed4a
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Jan 19 22:45:07 2013 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 pl/gettor.po |  184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 67 deletions(-)

diff --git a/pl/gettor.po b/pl/gettor.po
index 4c2de38..feee6bc 100644
--- a/pl/gettor.po
+++ b/pl/gettor.po
@@ -4,20 +4,21 @@
 # 
 # Translators:
 # bogdrozd <[email protected]>, 2011.
+# Eva Infeld <[email protected]>, 2013.
 # Jacob Appelbaum <[email protected]>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:01+0000\n"
-"Last-Translator: bogdrozd <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-19 22:21+0000\n"
+"Last-Translator: Quaithe <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
@@ -48,11 +49,11 @@ msgid ""
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
 msgstr "(Przepraszamy, jeśli nie prosiłeś/aś o ten list. Skoro Twój adres 
\npochodzi z usługi, która nie używa DKIM, wysyłamy krótkie 
wyjaśnienie,\npo czym będziemy ignorować ten adres email przez około 
dzień.)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: [email protected]"
-msgstr "Jeśli masz pytania lub to nie działa, możesz skontaktować się 
z\nczłowiekiem pod tym adresem pomocy: [email protected]"
+msgstr "Jeśli masz pytania lub coś nie działa, możesz skontaktować się z 
człowiekiem pod tym adresem: [email protected]"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -64,22 +65,27 @@ msgid ""
 "    macos-ppc\n"
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "Wyślę Ci paczkę z Torem, jeśli powiesz, którą chcesz.\nWybierz 
jedną z poniższych nazw paczek:\n\n    windows\n    macos-i386\n    
macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
+msgstr "Wyślę Ci paczkę Tor, jeżeli powiesz mi ktorą chcesz. Wybierz 
nazwę paczki z listy 
poniżej:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
 msgstr "Proszę odpisz na ten list i podaj mi\njedną nazwę paczki 
gdziekolwiek w treści Twojego listu."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
 msgstr "OTRZYMYWANIE PRZETŁUMACZONYCH WERSJI 
TORA\n==================================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -87,22 +93,22 @@ msgid ""
 "    [email protected]"
 msgstr "Aby otrzymać wersję Tora przetłumaczoną na Twój język, podaj żą
dany\njęzyk w adresie, na który wysłałeś/aś list:\n\n    
[email protected]"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
 msgstr "Ten przykład da Ci żądaną paczkę w wersji pzretłumaczonej\nna 
język Farsi (Perski). Spójrz niżej, aby zobaczyć listę 
obsługiwanych\nkodów języków."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
 msgstr " Lista obsługiwanych tłumaczeń:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
 msgid "Here is a list of all available languages:"
 msgstr "Oto lista wszystkich dostępnych języków:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
 msgid ""
 "    [email protected]:     Arabic\n"
 "    [email protected]:     German\n"
@@ -117,24 +123,24 @@ msgid ""
 "    [email protected]:     Chinese"
 msgstr "    [email protected]:     Arabski\n    
[email protected]:     Niemiecki\n    [email protected]:     
Angielski\n    [email protected]:     Hiszpański\n    
[email protected]:     Farsi (Iran)\n    [email protected]:     
Francuski\n    [email protected]:     Włoski\n    
[email protected]:     Holenderski\n    [email protected]:     
Polski\n    [email protected]:     Rosyjski\n    
[email protected]:     Chiński"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
 msgstr "Jeśli nie wybierzesz języka, otrzymasz wersję angielską."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
 msgstr "PACZKI O MNIEJSZYCH ROZMIARACH\n======================"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
 msgstr "Jeśli przepustowość Twojego łącza jest niska lub Twój dostawca 
\nInternetu nie pozwala Ci odbierać dużych załączników w poczcie 
GetTor\nmoże wysłać Ci kilka małych paczek zamiast jednej dużej."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
 "Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
 "is important!) like so: \n"
@@ -143,66 +149,66 @@ msgid ""
 "    split"
 msgstr "Po prostu dołącz słowo 'split' w osobnej linii (to jest ważne), o 
tak: \n        \n    windows\n    split"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
 msgstr "Wysłanie tego tekstu w wiadomości do GetTor sprawi, że przyśle Ci 
on \nPaczkę Tora z Przeglądarką w kilku załącznikach po 1,4MB."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
 msgstr "Po otrzymaniu wszystkich części, musisz je ponownie poskładać do 
\njednej paczki. Robi się to w następujący sposób:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
 msgstr "1.) Zapisz wszystkie otrzymane załączniki do jednego folderu na 
dysku."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
 msgstr "2.) Rozpakuj wszystkie pliki zakonczone na \".z\". Jeśli 
zapisałeś/aś\nwcześniej wszystkie załączniki do nowego folderu, po prostu 
\nrozpakuj wszystkie pliki w tym folderze. Jeśli nie wiesz, jak 
rozpakować\npliki .z, zajrzyj do sekcji ROZPAKOWANIE PLIKÓW."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
 msgstr "3.) Sprawdź wszystkie pliki tak, jak to opisano w liście otrzymanym 
\nz każdą paczką. (gpg --verify)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
 msgstr "4.) Teraz rozpakuj wieloczęściowe archiwa do jednego pliku, klikają
c\npodwójnie plik zakończony na \"..split.part01.exe\". To powinno zaczą
ć\nproces automatycznie."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
 msgstr "5.) Gdy rozpakowywanie się zakończy, w folderze docelowym znajdzie 
się \nnowy plik \".exe\". Po prostu kliknij go dwukrotnie, a Paczka \nTora z 
Przeglądarką powinna uruchomić się w ciągu kilku sekund."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
 msgstr "6.) Tylko tyle. Koniec. Dziękujemy za używanie Tora i miłej zabawy!"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
 msgstr "WSPARCIE\n======="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
 msgstr "Oto zażądane przez Ciebie oprogramowanie jako plik zip. 
Proszę\nrozpakować paczkę i sprawdzić podpis."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
 "VERIFY SIGNATURE\n"
 "================\n"
@@ -212,14 +218,14 @@ msgid ""
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 msgstr "WERYFIKACJA PODPISU\n================\nJeśli na Twoim komputerze jest 
zainstalowany GnuPG, użyj\nnarzędzia linii poleceń gpg w nastęþujący 
sposób po rozpakowaniu pliku zip:\n    gpg --verify 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 msgstr "Wynik powinien wyglądać podobnie do tego:\n\n    gpg: Good signature 
from 'Erinn Clark <...>'"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -227,13 +233,13 @@ msgid ""
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 msgstr "Jeśli nie znasz narzędzi linii poleceń, spróbuj 
znaleźć\ngraficzny interfejs użytkownika dla GnuPG na tej stronie:\n\n    
http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
 msgstr "ZABLOKOWANY DOSTĘP/CENZURA\n==========================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
 msgid ""
 "If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
 "may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -243,7 +249,7 @@ msgid ""
 "to block all the bridges."
 msgstr "Jeśli Twoje połączenie z Internetem blokuje dostęp do sieci Tora, 
\nmożesz potrzebowa przekaxika mostkowego. Przekaźniki mostkowe (lub\nw 
skrócie \"mostki\") to przekaźniki Tora nieumieszczone w głównym\nkatalogu. 
Jako że nie ma cih zbiorczej, publicznej listy, to nawet\njeśli Twój 
dostawca Internetu filtruje połaczenia do wszystkich znanych\nprzekaźników 
Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować wszystkich\nmostków."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
 "in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -251,13 +257,20 @@ msgid ""
 "    [email protected]"
 msgstr "Mostek możesz otrzymać, wysyłając e-mail zawierający \"get 
bridges\"\nw treści listu na następujący adres e-mail:\n\n    
[email protected]"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/";
 msgstr "Można również pobrać mostki przeglądarką internetową pod 
następującym\nadresem url: https://bridges.torproject.org/";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Innym narzędziem do omijania cenzury które możesz otrzymać z 
GetTor jest Tor Obfsproxy Browser Bundle. Zapoznaj się z opisami paczek, żeby 
sprawdzić która paczka jest przeznaczona dla Twojego systemu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
 "IMPORTANT NOTE:\n"
 "Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -266,32 +279,32 @@ msgid ""
 "first file."
 msgstr "WAŻNA UWAGA:\nJako że to jest część prośby o rozdzielone pliki, 
musisz poczekać na\notrzymanie wszystkie części, zanim będziesz 
mógł/mogła zachować je\nwszystkie w tym samym katalogu i rozpakować, 
klikając pierwszy plik."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
 msgstr "Paczki mogą przychodzić w złej kolejności! Upewnij się, że 
masz\nwszystkie paczki, zanim spróbujesz je rozpakować!"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 msgstr "Zostało ono zrozumiane pomyślnie. Twoje żądanie jest teraz 
przetwarzane.\nTwoja paczka (%s) powinna przybyć w ciągu najbliższych 
dziesięciu minut."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 msgstr "Jeśli nie przyjdzie, może być zbyt duża dla Twojego dostawcy 
poczty.\nSpróbuj ponownie wysłać list z konta na GMAIL.COM, YAHOO.CN lub 
YAHOO.COM."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
 msgstr "Niestety, w chwili obecnej mamy problemyi nie możemy teraz 
wypełnić\nTwojej prośby. Prosimy o cierpliwość, gdy będziemy próbować 
rozwiązać\nten problem."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
 "Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -299,13 +312,13 @@ msgid ""
 "package. Make sure this is what you want."
 msgstr "Niestety nie ma rozdzielonej wersji paczki, o którą prosisz. Proszę 
podać\ninną nazwę paczki lub poprosić ponownie o tę samą paczkę bez 
słowa 'split'.\nWtedy przyślemy Ci całą paczkę. Sprawdź, czy to jest to, 
o co Ci chodzi."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
 msgstr "ROZPAKOWANIE PLIKÓW\n==================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
 "The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
 "a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -314,13 +327,13 @@ msgid ""
 "    http://www.7-zip.org/";
 msgstr "Najprostszym sposobem na rozpakowanie otrzymanych plików jest 
zainstalowanie\nprogramu 7-Zip, darmowego narzędzia do pakowania i 
rozpakowywania. Jeśli jeszcze\nnie jest zainstalowany na Twoim komputerze, 
możesz pobrać go stąd:\n\n    http://www.7-zip.org/";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
 msgstr "Gdy 7-Zip jest zainstalowany, możesz otworzyć otrzymany od nas plik 
.z,\nklikając na niego podwójnie."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
 "An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to 
\n"
@@ -328,13 +341,13 @@ msgid ""
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
 msgstr "Innym sposobem na rozpakowanie plików .z jest zmiana ich nazwy na 
.zip. Na\nprzykład, jeśli otrzymaliście plik o nazwie \"windows.z\", 
zmieńcie jego nazwę\nna \"windows.zip\". Powinniście wtedy móc rozpakować 
archiwum powszechnymi\nprogramami archiwizujacymi, które prawdopodobnie już 
są zainstalowane na Waszych komputerach."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
 msgstr "Proszę odpisz na ten list i podaj mi jedną nazwę paczki 
gdziekolwiek w\ntreści Twojego listu. Oto krótkie wytłumaczenie, czym są te 
paczki:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "windows:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -342,59 +355,96 @@ msgid ""
 "Windows 7, this is the package you should get."
 msgstr "windows:\nPaczka Tora z Przeglądarką dla systemów operacyjnych 
Windows. Jeśli macie \njakąś wersję Windowsa, jak Windows XP, Windows Vista 
lub \nWindows 7, powinniście pobrać te paczkę."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
 msgstr "macos-i386:\nPaczka Tora z Przeglądarką dla OS X, architektura Intel 
CPU. Ogólnie \nnowszy sprzęt Mac wymaga, byście używali tej paczki."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
 msgstr "macos-ppc:\nTo jest starszy instalator (\"Paczka z Vidalią\") dla 
starszych Maców z\nOS X na procesorach PowerPC. Ta paczka wkrótce będzie 
przestarzała."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
 msgstr "linux-i386:\nPaczka Tora z Przeglądarką dla Linux, wersje 32bit."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
 msgstr "Ta paczka jest raczej duża i wymaga, by Wasz dostawca poczty 
zezwalał\nna załączniki o rozmiarze około 30MB."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
 msgstr "linux-x86_64:\nPaczka Tora z Przeglądarką dla Linux, wersje 64bit."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle dla systemów Windows. 
Jeżeli potrzebujesz\nmocnego omijania cenzury i używasz ktorejkolwiek wersji 
Windows, jak Windows XP, Windows Vista czy Windows 7, to potrzebujesz tej 
paczki."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nPaczka Tor Obfsproxy Browser Bundle dla OS X z 
32-bitowym jądrem."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nPaczka Tor Obfsproxy Browser Bundle dla OS X z 
64-bitowym jądrem."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obf-linux-i386:\nPaczka Tor Obfsproxy Browser Bundle dla Linuxa z 
32-bitowym jądrem."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nPaczka Tor Obfsproxy Browser Bundle dla Linuxa z 
64-bitowym jądrem."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
 msgstr "source:\nKod źródłowy Tora, dla ekspertów. Większość 
użytkowników nie chce tej paczki."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
 msgstr "CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA\n=========================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "What is Tor?"
 msgstr "Czym jest Tor?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
 msgstr "Nazwa \"Tor\" może odnosić się do kilku różnych komponentów."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
 "The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
 "keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -407,42 +457,42 @@ msgid ""
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 msgstr "Oprogramowanie Tor to program, który możesz uruchomić na swoim 
komputerze \ni który pomaga w zachowaniu bezpieczeństwa w Internecie. Tor 
chroni Cię, \nprzekazując Twój ruch sieciowy poprzez rozproszoną sieć 
przekaźników \nuruchamianych przez wolontariuszy na całym świecie: 
zapobiega podglądaniu \nTwojego łącza internetowego w celu poznania listy 
stron, które odwiedzasz, \ni zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji 
przez strony, które \nodwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany 
siecią Tora. Możesz \ndowiedzieć się więcej o tym, jak działa Tor 
tutaj:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
 msgstr "Czym jest Paczka Tora z Przeglądarką?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
 msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
 msgstr "Paczka Tora z Przeglądarką (TBB) jest paczką zalecaną dla 
większości uzytkowników. \nPaczka ta zawiera wszystko, czego potrzeba do 
bezpiecznego przeglądania Internetu. \nPo prostu rozpakuj i uruchom."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
 msgstr "O którą paczkę powinno się wysyłać żądanie?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
 msgid ""
 "This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr "To zależy od systemu operacyjnego. Na przykład, jeśli Wasz system 
operacyjny to\nMicrosoft Windows, powinniście poprosić o \"windows\". Oto 
krótkie wytłumaczenie\nwszystkich paczek i teog, na jakie systemy się nadają
:"
+msgstr "To zależy od systemu operacyjnego. Na przykład, jeśli Wasz system 
operacyjny to Microsoft Windows, powinniście poprosić o \"windows\". Oto 
krótkie wytłumaczenie wszystkich paczek i tego, do jakich systemow się 
nadają:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
 msgstr "Jak rozpakować plik(i), które mi przysłaliście?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
 msgid "QUESTION:"
 msgstr "PYTANIE:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
 msgid "ANSWER:"
 msgstr "ODPOWIEDŹ:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
@@ -452,4 +502,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n";
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n";
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
-msgstr "Przykro nam, ale żądana paczka (%s) jest zbyt duża, a Twój 
dostawca \nprzyjął ją jako załącznik. Wypróbuj innego dostawcę, który 
zezwala na \nwiększe załączniki do poczty. Albo wypróbuj jeden z 
poniższych mirrorów:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  
https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  
https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
+msgstr "Przykro nam, ale żądana paczka (%s) jest zbyt duża, aby Twój 
dostawca \nprzyjął ją jako załącznik. Wypróbuj innego dostawcę, który 
zezwala na \nwiększe załączniki do poczty, albo wypróbuj jeden z 
poniższych mirrorów:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  
https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  
https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to