commit a7de5fbf51de7320adad304302f47837a3d0a3bd
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Jan 22 08:45:09 2013 +0000
Update translations for gettor_completed
---
eu/gettor.po | 177 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/eu/gettor.po b/eu/gettor.po
index 910fd38..82dfcad 100644
--- a/eu/gettor.po
+++ b/eu/gettor.po
@@ -3,22 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Antxon Baldarra <[email protected]>, 2012.
+# Antxon Baldarra <[email protected]>, 2012-2013.
# <[email protected]>, 2011.
# Jacob Appelbaum <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 16:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Antxon Baldarra <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/gettor/i18n.py:27
msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
msgstr "(Barkamena eskatzen dizugu mezu hau eskatu ez baduzu. Zure \nemaila
DKIM erabiltzen ez duen zerbitzu batekoa denez, azalpen \nlabur bat bidaltzen
ari gara, eta hurrengo egunetik aurrera edo \nemail helbide hau baztertuko
dugu.)"
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: [email protected]"
@@ -65,22 +65,27 @@ msgid ""
" macos-ppc\n"
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
+" obfs-windows\n"
+" obfs-macos-i386\n"
+" obfs-macos-x86_64\n"
+" obfs-linux-i386\n"
+" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr "Tor pakete bat bidaliko dizut e-mailez, zein nahi duzun esaten
badidazu.\nMesedez hautatu hurrengo pakete izenetatik bat:\n\n windows\n
macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
+msgstr "Tor pakete bat bidaliko dizut postaz, zein nahi duzun ezaten
badidazu.\nMesedez aukeratu bat hurrengo pakete
izenetatik:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\niturburua"
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
msgstr "Mesedez erantzun mezu honi, eta esaidazu pakete izen bakar bat
\nmezuaren gorputzaren edozein tokian."
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
msgstr "ITZULITAKO TOREN BERTSIOAK
ESKURATZEN\n===================================="
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
"language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -88,22 +93,22 @@ msgid ""
" [email protected]"
msgstr "Zure hizkuntzara itzulitako Tor bertsio bat eskuratzeko, zehaztu
\nezazu nahi duzun hizkuntza mezuan bidaltzen duzun
helbidean:\n\[email protected]"
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
msgstr "Adibide honek eskatutako paketea emango dizu Farsi (Pertsiar)
\nhizkuntzan. Ikusi behean onartutako hizkuntzen kodeen zerrenda."
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
msgstr "Baimendutako hizkuntzen zerrenda:"
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
msgstr "Hemen duzu hizkuntza erabilgarri guztien zerrenda:"
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
" [email protected]: Arabic\n"
" [email protected]: German\n"
@@ -118,24 +123,24 @@ msgid ""
" [email protected]: Chinese"
msgstr " [email protected]: Arabic\n
[email protected]: German\n [email protected]:
English\n [email protected]: Spanish\n
[email protected]: Farsi (Iran)\n [email protected]:
French\n [email protected]: Italian\n
[email protected]: Dutch\n [email protected]: Polish\n
[email protected]: Russian\n [email protected]:
Chinese"
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
msgstr "Hizkuntzarik hautatu ezean, Ingelerazko bertsoa jasoko duzu."
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
msgstr "NEURRI TXIKIAGOKO PAKETEAK\n=========================="
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
msgstr "Zure banda-zabalera baxua bada edo zure hornitzaileak mezuetan
eranskin luzeak jasotzea baimentzen ez badizu, GetTorek hainbat pakete zati
bidali zaitzake handi bat izan beharrean."
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
"is important!) like so: \n"
@@ -144,66 +149,66 @@ msgid ""
" split"
msgstr "Besterik gabe 'split' hitza gehitu lerro berri batean (hau
\ngarrantzitsua da!), hau bezala:\n\nwindows\nsplit"
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
msgstr "Testu hau mezu batean GetTori bidaltzeak honek Tor Browser \nBundlea
zuri bidaltzea ekarriko du, 1,4MBko eranskinetan."
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
msgstr "Zati guztiak jaso ostean, pakete bakar batean ber-muntatu beharko
\ndituzu. Hau honela egiten da:"
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
msgstr "1.) Gorde jasotako eranskin guztiak karpeta bakar batean zure diskan."
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
msgstr "2.) Erauzi \".z\"n amaitzen diren fitxategi guztiak. Eranskin guztiak
karpeta berri batean gorde badituzu, besterik gabe fitxategi guztiak hor
erauzi. Ez baldin badakizu nola erauzten diren .z fitxategiak, mesedez ikusi
FITXATEGIAK ERAUZTEN atala."
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
msgstr "3.) Egiaztatu mezuan jasotako fitxategi guztiak pakete bakoitzarekin.
(gpg --verify)"
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
msgstr "4.) Orain erauzi ezazu bolumen-anitzeko fitxategia fitxategi bakar
\nbatean \"..split.part01.exe\" izeneko fitxategian klik bikoitza eginez.
\nHonek prozesua automatikoki hasi beharko luke."
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
msgstr "5.) Erauzketa amaitu ostean, duela gutxi sortutako \".exe\" bat
\naurkitu beharko duzu zure helmuga karpetan. Besterik gabe klik \nbikoitza
egiozu eta segundu gutxitan Tor Browser Bundlea hasiko \nda."
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
msgstr "6.) Hori da dena. Bukatu duzu. Eskerrik asko Tor erabiltzeagatik eta
ondo pasa!"
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
msgstr "LAGUNTZA\n========"
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
msgstr "Hemen duzu eskatu duzun softwarea zip fitxategi batean. Mesedez
paketea fitxategitik erauzi eta sinadura egiaztatu."
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
"VERIFY SIGNATURE\n"
"================\n"
@@ -213,14 +218,14 @@ msgid ""
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
msgstr "SINADURA EGIAZTATU\n==================\nZure ordenagailuak GnuPG
instalatuta badu, erabili gpg lerro-\nkomando tresna jarraian bezala zip
fitxategia erauzi ostean:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.asc
tor-browser-1.3.24_en-\nUS.exe"
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
msgstr "Irteerak honakoaren itxura izan beharko luke:\n\ngpg: Good signature
from 'Erinn Clark <...>'"
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -228,13 +233,13 @@ msgid ""
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
msgstr "Lerro-komando tresnak ezagunak ez badituzu, saiatu GnuPGrentzako
erabiltzaile interfaze grafiko (GUI) bat bilazen \nwebgune
honetan:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
msgstr "BLOKEATUTAKO SARRERA / ZENTSURA\n==============================="
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -244,7 +249,7 @@ msgid ""
"to block all the bridges."
msgstr "Zure Internet konexioak Tor sarerako sarrarea blokeatzen badu, \nagian
zubi errele bat beharko duzu. Zubi erreleak (edo \"zubiak\" \nlaburrago)
direktorio nagusian zerrendatuta ez dauden Tor erreleak \ndira. Haien zerrenda
publiko oso bat ez dagoenez, nahiz eta zure \nISPak Tor errele ezagunetara
konexioak iragazi, ziurrenik ezingo \ndituzte zubi guztiak blokeatu."
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
"in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -252,13 +257,20 @@ msgid ""
" [email protected]"
msgstr "Zubi bat eskura dezakezu mezuaren gorputzean \"get bridges\"
\nidatzita duen email bat hurrengo helbidera bidaliz:\n\[email protected]"
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
msgstr "Zubi berriak web nabigatzaile batekin eskura ditzakezu ere \nhurrengo
helbidean: https://bridges.torproject.org/"
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "GetTor-etik eskatu dezakezun beste zentsura sahiesgarritasun tresna
bat\nTor Obfsproxy Browser Bundlea da. Mesedez irakurri pakete azalpenak\nhau
eskuratzeko zein pakete eskatu behar duzun jakiteko."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
"IMPORTANT NOTE:\n"
"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -267,32 +279,32 @@ msgid ""
"first file."
msgstr "OHAR GARRANTZITSUA:\nHau hainbat zatiko fitxategi baten eskaera denez,
zati guztiak jaso \narte itxaron beharko duzu direktorio berdinean gorde eta
\nlehenengo fitxategian klik bikoitza eginez erauzi bahino lehen."
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
msgstr "Paketeak ordenik gabe hel daitezke! Mesedez egiaztatu pakete \nguztiak
jaso dituzula erauzten saiatu baino lehen!"
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
msgstr "Arrakastaz ulertu da. Zure eskaera une honetan prozesatzen ari
da.\nZure paketea (%s) hurrengo hamar minutu barru heldu beharko \nlitzateke."
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
msgstr "Heltzen ez bada, paketea handiegia izan daiteke zure email
hornitzailearentzat.\nSaiatu mezua GMAIL.COM, YAHOO.CN edo YAHOO.COM kontu
batetik \nberbidaltzen."
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
msgstr "Zoritxarrez une honetan arazoak jasaten ari gara eta ezin dugu \nzure
eskarea bete. Mesedez itxaron ezazu hau konpontzen saiatzen \ndugun bitartean."
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -300,13 +312,13 @@ msgid ""
"package. Make sure this is what you want."
msgstr "Zoritxarrez ez dago pakete zatirik eskuragarri eskatu duzun
\npaketearentzako. Mesedez bidaliguzu beste pakete izen bat edo \npakete
berdina berriz eska ezazu, baina ezabatu 'split' hitza. Kasu \nhorretan pakete
osoa bidaliko dizugu. Egiaztatu hau dela nahi \nduzuna."
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
msgstr "FITXATEGIAK ERAUZTEN\n===================="
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -315,13 +327,13 @@ msgid ""
" http://www.7-zip.org/"
msgstr "Jaso dituzun fitxategiak erauzteko modurik errazena 7-Zip\ninstalatzea
da, fitxategiak konprimitu/deskonprimitzeko tresna\naskea. Zure ordenagailuan
instalatuta ez badago, hemen jaitsi\ndezakezu:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
msgstr "Behin 7-Zip instalatuta dagoenean, gugandik jaso duzun .z\nfitxategia
ireki dezakezu gainean klik-bikoitza eginez."
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to
\n"
@@ -329,13 +341,13 @@ msgid ""
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
msgstr ".z fitxategiak erauzirik lortzeko beste modu bat eurak .zip
bezala\nberrizendatzea da. Adibidez, \"windows.z\" izena duen fitxategi
bat\njaso baduzu, \"windows.zip\" bezala berrinda ezazu. Ondoren\njadanik zure
ordenagailuan instalatuta izango dituzun fitxategi\nkudeatzaile aplikazio
arruntekin fitxategia erauzteko gai zaingo zara."
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
msgstr "Mesedez erantzun mezu honi, eta esaidazu pakete izen bakar bat \nzure
erantzunaren edozein atalean. Hemen duzu pakete hauek zer \ndiren inguruko
azalpen labur bat:"
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"windows:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -343,59 +355,96 @@ msgid ""
"Windows 7, this is the package you should get."
msgstr "windows:\nTor Browser Bundle paketea Windows sistema
eragileetarako.\nWindowsren bertsioren bat erabiltzen ari bazara, Windows
XP,\nWindows Vista edo Windows 7 bezala, hau da eskuratu beharko\nzenuke
paketea."
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle paketea OS X, Intel PUZ
arkitekturetarako.\nOro har, Mac hardware berriena pakete hau erabiltzea
eskatuko dizu"
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
msgstr "macos-ppc:\nHau OS X PowerPC PUZetan Mac-etarako instalatzaile
(\"Vidalia \nBundle\") zahar bat da. Kontuan izan pakete hau laster
zaharkituta\negongo dela."
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
msgstr "linux-i386:\nTor Browser Bundle paketea Linuxerako, 32 biteko
bertsioak."
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
msgstr "Kontuan izan pakete hau luzeagoa dela eta zure email
hornitzaileak\n\n30MBko eranskinak onartu behar dituela."
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
msgstr "linux-x86_64:\nTor Browser Bundle paketea Linuxerako, 64 biteko
bertsioak."
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nWindows sistema eragileentzakoTor Obfsproxy Browser
Bundlea. Zentsura\nsahiesgarritasun handia behar baduzu eta Windowsren
bertsioren bat baldin\nbadarabilzu, Windows XP, Windows Vista edo Windows 7
bezala, hau da\nhartu beharko zenukeen paketea."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nOS X, 32bit-eko Intel PUZ arkitekturentzako Tor
Obfsproxy Browser Bundle\npaketea."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nOS X, 64bit-eko Intel PUZ arkitekturentzako Tor
Obfsproxy Browser Bundle\npaketea."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nLinux, 32bit-eko Intel PUZ arkitekturentzako Tor
Obfsproxy Browser Bundle\npaketea."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nLinux, 64bit-eko Intel PUZ arkitekturentzako Tor
Obfsproxy Browser Bundle\npaketea."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
msgstr "iturria:\nTor iturri kodea, adituentzako. Erabiltzaile gehienek ez
dute pakete hau nahi."
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
msgstr "GALDERA ARRUNTAK\n================"
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
msgid "What is Tor?"
msgstr "Zer da Tor?"
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
msgstr "\"Tor\" izenak hainbat osagairi egin diezaieke erreferentzia."
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
msgid ""
"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -408,22 +457,22 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
msgstr "Tor softwarea zure ordenagailuan exekutatu dezakezun eta \nIterneten
seguru mantentzen laguntzen zaituen aplikazio bat da. \nTorek zure
komunikazioak bolondresak mantendutako \nsakabanatutako errele sare batean
zehar errebotatuz babesten \nzaitu: zure Internet konexioa ikusten egon
daitekeen norbaitek zein \nwebgune bisitatzen dituzun jakitea saihesten du, eta
bisitatzen \ndituzun webguneek zure kokapen fisiko zehatza ikastea saihesten
\ndu. Bolondres errele multzo hau Tor sarea deitzen da. Torek nola
\nfuntzionatzen duen inguruan gehiago irakurri dezakezu
hemen:\nhttps://torproject.org/about/overview.html.en"
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
msgstr "Zer da Tor Browser Bundlea?"
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
msgstr "The Browser Bundle (TBB) da erabiltzaile gehienentzako
gomendatzen\ndugun paketea.\nBundlea Interneta segurtasunez arakatzeko behar
duzun guztiarekin \ndator. Besterik gabe erauzi eta exekutatu."
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
msgstr "Zer pakete eskatu behar dut?"
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
@@ -431,19 +480,19 @@ msgid ""
"systems there are suitable for:"
msgstr "Darabilzun sistema eragilearen arabera. Esate baterako, zure \nsistema
eragilea Microsoft Windows bada, \"windows\" eskatu \nbeharko zenuke. Hemen
duzu eskatu beharrezko pakete guztien \neta zer sistema eragileetarako egokiak
diren inguruko azalpen \nlabur bat:"
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
msgstr "Nola erauzten dut/ditut bidali didazun/dizkidazun fitxategia(k)?"
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
msgid "QUESTION:"
msgstr "GALDERA:"
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
msgstr "ERANTZUNA:"
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits