commit 4e0b0eaec8f6c7808132c9e6c78cad9cc8c74fb9 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Apr 7 17:45:09 2013 +0000
Update translations for gettor_completed --- sv/gettor.po | 507 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 507 insertions(+), 0 deletions(-) diff --git a/sv/gettor.po b/sv/gettor.po new file mode 100644 index 0000000..1c3f8d3 --- /dev/null +++ b/sv/gettor.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# <cryptoh...@gmail.com>, 2013. +# Dan West <a...@dnw.st>, 2013. +# Jacob Appelbaum <ja...@appelbaum.net>, 2009. +# <ka...@ersboda.nu>, 2012. +# <kristoffer.grundstrom1...@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-07 17:44+0000\n" +"Last-Translator: cryptohead <cryptoh...@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/gettor/i18n.py:27 +msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot." +msgstr "Hej, det här är \"GetTor\" roboten." + +#: lib/gettor/i18n.py:29 +msgid "Thank you for your request." +msgstr "Tack för din förfrÃ¥gan." + +#: lib/gettor/i18n.py:31 +msgid "" +"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" +"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" +"one of those." +msgstr "Tyvärr kommer vi inte svara dig pÃ¥ den här adressen. Du borde skapa\nett konto med GMAIL.COM, YAHOO.COM eller YAHOO.CN och skicka ett mail frÃ¥n\nnÃ¥n av dom." + +#: lib/gettor/i18n.py:35 +msgid "" +"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" +"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" +"\"From\" line is actually the one who sent the mail." +msgstr "Vi behandlar endast begäran frÃ¥n email tjänster som stödjer \"DKIM\",\nvilket är en email funktion som lÃ¥ter oss verifiera att adressen i\n\"FrÃ¥n\" linjen verkligen är frÃ¥n den som skickade mailet." + +#: lib/gettor/i18n.py:39 +msgid "" +"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" +"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" +"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" +msgstr "(Vi ber om ursäkt om du inte begärde det här mailet Eftersom din email är frÃ¥n\nen service som inte använder DKIM, skickar vi en kort förklaring,\noch sen ignorerar vi din email adress en dag eller tvÃ¥.)" + +#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135 +msgid "" +"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" +"human at this support email address: h...@rt.torproject.org" +msgstr "Om du har nÃ¥gra frÃ¥gor eller om det inte fungerar sÃ¥ kan du\nkontakta en person pÃ¥ den här support-adressen: h...@rt.torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:46 +msgid "" +"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n" +"Please select one of the following package names:\n" +"\n" +" windows\n" +" macos-i386\n" +" macos-ppc\n" +" linux-i386\n" +" linux-x86_64\n" +" obfs-windows\n" +" obfs-macos-i386\n" +" obfs-macos-x86_64\n" +" obfs-linux-i386\n" +" obfs-linux-x86_64\n" +" source" +msgstr "Jag kommer att skicka dig ett Tor-paket om du talar om för mig vilket du vill ha.\nVar god och välj ett av följande paketnamn:\n\nwindowsâ\nmacos-i386â\nmacos-ppcâ\nlinux-i386â\nlinux-x86_64â\nobfs-windowsâ\nobfs-macos-i386â\nobfs-macos-x86_64â\nobfs-linux-i386â\nobfs-linux-x86_64â\nsource" + +#: lib/gettor/i18n.py:61 +msgid "" +"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" +"in the body of your email." +msgstr "Var vänlig svara pÃ¥ detta email, och skriv ett enda paketnamn nÃ¥gonstans\ni kroppen pÃ¥ ditt email." + +#: lib/gettor/i18n.py:64 +msgid "" +"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" +"===================================" +msgstr "TAR EMOT LOKALISERADE VERSIONER AV TOR\n===================================" + +#: lib/gettor/i18n.py:67 +msgid "" +"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n" +"language you want in the address you send the mail to:\n" +"\n" +" gettor...@torproject.org" +msgstr "För att fÃ¥ en version av Tor översatt till ditt sprÃ¥k, specificera\nsprÃ¥ket du vill ha i adressen du skickar mailet till:\n\ngettor...@torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:72 +msgid "" +"This example will give you the requested package in a localized\n" +"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" +"codes. " +msgstr "Detta exempel kommer ge dig det begärda paketet i en lokaliserad\nversion för Farsi (Persiska). Kolla nedan för en lista med stödda sprÃ¥k\nkoder." + +#: lib/gettor/i18n.py:76 +msgid " List of supported locales:" +msgstr "Lista över sprÃ¥k som stöds:" + +#: lib/gettor/i18n.py:78 +msgid "Here is a list of all available languages:" +msgstr "Här är en lista pÃ¥ alla tillgängliga sprÃ¥k:" + +#: lib/gettor/i18n.py:80 +msgid "" +" gettor...@torproject.org: Arabic\n" +" gettor...@torproject.org: German\n" +" gettor...@torproject.org: English\n" +" gettor...@torproject.org: Spanish\n" +" gettor...@torproject.org: Farsi (Iran)\n" +" gettor...@torproject.org: French\n" +" gettor...@torproject.org: Italian\n" +" gettor...@torproject.org: Dutch\n" +" gettor...@torproject.org: Polish\n" +" gettor...@torproject.org: Russian\n" +" gettor...@torproject.org: Chinese" +msgstr "gettor...@torproject.org: Arabiska\ngettor...@torproject.org: Tyska\ngettor...@torproject.org: Engelska\ngettor...@torproject.org: Spanska\ngettor...@torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor...@torproject.org: Franska\ngettor...@torproject.org: Italienska\ngettor...@torproject.org: Holländska\ngettor...@torproject.org: Polska\ngettor...@torproject.org: Ryska\ngettor...@torproject.org: Kinesiska" + +#: lib/gettor/i18n.py:92 +msgid "If you select no language, you will receive the English version." +msgstr "Om du inte väljer nÃ¥t sprÃ¥k kommer du fÃ¥ den engelska versionen." + +#: lib/gettor/i18n.py:94 +msgid "" +"SMALLER SIZED PACKAGES\n" +"======================" +msgstr "MINDRE PAKETSTORLEKAR\n======================" + +#: lib/gettor/i18n.py:97 +msgid "" +"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" +"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" +"small packages instead of one big one." +msgstr "Om din bandvidd är lÃ¥g eller din internetleverantör inte tillÃ¥ter dig att\nta emot stora bifogade filer i din email sÃ¥ kan GetTor skicka dig flera\nsmÃ¥ paket istället för en stor." + +#: lib/gettor/i18n.py:101 +msgid "" +"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n" +"is important!) like so: \n" +" \n" +" windows\n" +" split" +msgstr "Inkludera bara order 'split' i en ny linje för sig själv (denna del\när viktig!) sÃ¥ här:\n\nwindows\nsplit" + +#: lib/gettor/i18n.py:107 +msgid "" +"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" +"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." +msgstr "Att skicka denna text i ett email till GetTor kommer göra att den sänder dig\nTor Browser Bundle i ett antal bifogade filer om 1,4MB styck." + +#: lib/gettor/i18n.py:110 +msgid "" +"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" +"one package again. This is done as follows:" +msgstr "Efter att du fÃ¥tt alla delar mÃ¥ste du bygga ihop dom till\nett paket igen. Det gör du sÃ¥här:" + +#: lib/gettor/i18n.py:113 +msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." +msgstr "1.) Spara alla mottagna bifogningar i en mapp pÃ¥ din hÃ¥rddisk." + +#: lib/gettor/i18n.py:115 +msgid "" +"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" +"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" +"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." +msgstr "2.) Packa upp alla filer som har ändelsen \".z\". Om du sparat alla bifogade filer\ntill en ny mapp kan du packa upp alla filer i den mappen. Om du inte vet hur\ndu packar upp .z filerna, se avsnittet UNPACKING THE FILES för mer information." + +#: lib/gettor/i18n.py:119 +msgid "" +"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" +"each package. (gpg --verify)" +msgstr "3.) Verifiera alla filer som det beskrivs i mailet du fick med\nvarje paket. (gpg --verify)" + +#: lib/gettor/i18n.py:122 +msgid "" +"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" +"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" +"process automatically." +msgstr "4.) Packa upp flerdels akrivet till en fil genom att dubbel-klicka pÃ¥\nfilen vars namn sluter med \"..split.part01.exe\". Detta bör starta den\naktiviteten automatiskt." + +#: lib/gettor/i18n.py:126 +msgid "" +"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" +"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" +"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." +msgstr "5.) Efter att upppackningen är klar, bör du finna en nyligen skapad\n\".exe\" fil i din destinationsmapp. Dubbelklicka pÃ¥\nden och Tor Browser Bundle startas inom nÃ¥gra sekunder." + +#: lib/gettor/i18n.py:130 +msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" +msgstr "6.) Det är allt. Du är klar. Tack för att du använder Tor och ha kul!" + +#: lib/gettor/i18n.py:132 +msgid "" +"SUPPORT\n" +"=======" +msgstr "STÃD\n=======" + +#: lib/gettor/i18n.py:138 +msgid "" +"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" +"package and verify the signature." +msgstr "Här kommer programmet du ville ha i en zip-fil. Var god unzippa ? paketet och verifiera signaturen." + +#: lib/gettor/i18n.py:141 +msgid "" +"VERIFY SIGNATURE\n" +"================\n" +"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n" +"tool as follows after unpacking the zip file:\n" +"\n" +" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "VERIFIERA SIGNATUR\n================\nOm din dator har GnuPG installerad, använd gpg kommandolinje\nverktyget som följer efter att du packat upp zip filen:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" + +#: lib/gettor/i18n.py:148 +msgid "" +"The output should look somewhat like this:\n" +"\n" +" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "Utmatningen bör vara i stil med detta:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" + +#: lib/gettor/i18n.py:152 +msgid "" +"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n" +"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" +"\n" +" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Om du inte är van vid kommandoradsverktyg sÃ¥ försök hitta\nett grafiskt användargränssnitt för GnuPG pÃ¥ den här webplatsen:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" + +#: lib/gettor/i18n.py:157 +msgid "" +"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" +"===========================" +msgstr "BLOCKERAD TILLGà NG / CENSUR\n===========================" + +#: lib/gettor/i18n.py:160 +msgid "" +"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n" +"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n" +"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n" +"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" +"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" +"to block all the bridges." +msgstr "Om din internet anslutning blockerar tillgÃ¥ng till Tor nätverket kan\ndu behöva en brorelä. Broreläer (eller \"broar\")\när Tor reläer som inte är listade i huvudkatalogen. Eftersom det\ninte finns nÃ¥gon komplett publik lista med den sÃ¥ är det sÃ¥ att även\nom din ISP filtererar anslutningar till alla kända Tor reläer kommer dom\ntroligen inte kunna blockera alla broar." + +#: lib/gettor/i18n.py:167 +msgid "" +"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n" +"in the body of the email to the following email address:\n" +"\n" +" brid...@torproject.org" +msgstr "Du kan fÃ¥ adressen till en brygga genom att skicka ett e-postmeddelande\nmed innehÃ¥llet \"get bridges\" till följande e-postadress:\n\nbrid...@torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:172 +msgid "" +"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" +"url: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "Det är ocksÃ¥ möjligt att hämta broar med en webbläsare pÃ¥ följande sida:\nhttps://bridges.torproject.org/" + +#: lib/gettor/i18n.py:175 +msgid "" +"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n" +"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n" +"which package you should request to receive this." +msgstr "Ett annat verktyg för att kringgÃ¥ censur som du kan begära frÃ¥n GetTor är\nTor Obfsproxy Browser Bundle. Var god läs paketförklaringarna för att ta reda\npÃ¥ vilket paket det är du skall begära för detta." + +#: lib/gettor/i18n.py:179 +msgid "" +"IMPORTANT NOTE:\n" +"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n" +"all split files to be received by you before you can save them all\n" +"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" +"first file." +msgstr "VIKTIGT:\nEftersom detta är en del av en uppdelad-fil begäran mÃ¥ste du vänta pÃ¥\natt alla uppdelade filer är emottagna av dig innan du kan spara dem alla\ni samma katalog och packa upp dom genom att dubbel-klicka pÃ¥\nförsta filen." + +#: lib/gettor/i18n.py:185 +msgid "" +"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" +"all packages before you attempt to unpack them!" +msgstr "Paket kan komma fram i fel ordning! Se till att du tagit emot\nalla paket innan du försöker packa upp dom!" + +#: lib/gettor/i18n.py:188 +#, python-format +msgid "" +"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" +"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." +msgstr "Det lyckades. Din förfrÃ¥gan hanteras nu. Ditt paket (%s) bör anlända inom tio minuter." + +#: lib/gettor/i18n.py:191 +msgid "" +"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" +"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." +msgstr "Om det inte kommer kan det vara för att paktet är för stort för din e-postleverantör.\nFörsök att sända om e-postmeddelandet frÃ¥n ett GMAIL.COM, YAHOO.CN eller\nYAHOO.com konto." + +#: lib/gettor/i18n.py:194 +msgid "" +"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" +"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." +msgstr "Tyvärr har vi problem för tillfället och kan inte uppfylla\ndin begäran just nu. Var tÃ¥lmodig medan vi löser problemet." + +#: lib/gettor/i18n.py:197 +msgid "" +"Unfortunately there is no split package available for the package you\n" +"requested. Please send us another package name or request the same package \n" +"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" +"package. Make sure this is what you want." +msgstr "Tyvärr finns det inga uppdelade paket tillgängliga för paketet du\nbegärde. Var snäll och skicka oss ett annat paketnamn eller begär samma paket\nigen, men ta bort det \"uppdelade\" ordet. I det fallet skickar vi dig hela\npaketet. Se till att det är vad du vill." + +#: lib/gettor/i18n.py:202 +msgid "" +"UNPACKING THE FILES\n" +"===================" +msgstr "PACKAR UPP FILERNA\n===================" + +#: lib/gettor/i18n.py:205 +msgid "" +"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n" +"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n" +"your computer yet, you can download it here:\n" +"\n" +" http://www.7-zip.org/" +msgstr "Enklaste sättet att packa upp de mottagna filerna är att installera 7-Zip,\nett fritt komprimeringsverktyg. Om det inte redan är installerat pÃ¥ din\ndator kan du ladda ned det här:\n\nhttp://www.7-zip.org/" + +#: lib/gettor/i18n.py:211 +msgid "" +"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" +"us by double-clicking on it." +msgstr "När 7-Zip är installerat kan du öppna .z-arkivet du fick genom att\ndubbelklicka pÃ¥ det." + +#: lib/gettor/i18n.py:214 +msgid "" +"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n" +".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" +"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" +"file archiver programs that probably are already installed on your computer." +msgstr "Ett alternativt sätt att packa upp .z-filerna är att döpa om dem till .zip.\nOm du till exempel fick en fil kallad \"windows.z\" sÃ¥ döp om den till \"windows.zip\".\nDu kan sedan packa upp arkivet med filhanteraren som troligen redan finns\ninstallerad pÃ¥ din dator." + +#: lib/gettor/i18n.py:219 +msgid "" +"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" +"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" +msgstr "Var god svara pÃ¥ det här e-postmeddelandet och nämn ett paketnamn\nnÃ¥gonstans i ditt svar. Här är en kort förklaring pÃ¥ vad dessa paket är:" + +#: lib/gettor/i18n.py:222 +msgid "" +"windows:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" +"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" +"Windows 7, this is the package you should get." +msgstr "windows:\nTor Browser Bundle paketet för Windows operativsystem. Om du kör\nnÃ¥gon version av Windows, t.ex. Windows XP, Windows Visa eller\nWindows 7, sÃ¥ är det här paketet du ska ha." + +#: lib/gettor/i18n.py:227 +msgid "" +"macos-i386:\n" +"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" +"general, newer Mac hardware will require you to use this package." +msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle paketet för OS X, Intel CPU arkitektur. Generellt\nsätt sÃ¥ är det detta paket som behövs för modern Mac-hÃ¥rdvara." + +#: lib/gettor/i18n.py:231 +msgid "" +"macos-ppc:\n" +"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" +"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." +msgstr "macos-ppc:\nDetta är en äldre installerare (\"Vidalia bundle\") för äldre Mac:ar som kör\nOS X pÃ¥ PowerPC CPUer. Notera att detta paket kommer att fasas ut snart." + +#: lib/gettor/i18n.py:235 +msgid "" +"linux-i386:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." +msgstr "linux-i386:\nTor Browser Bundle-paket för Linux, 32bitars-version." + +#: lib/gettor/i18n.py:238 +msgid "" +"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" +"allow for attachments of about 30MB in size." +msgstr "Notera att det här paketet är ganska stort och din mail-provider mÃ¥ste tillÃ¥ta bilagor pÃ¥ kring 30 MB att bli skickade." + +#: lib/gettor/i18n.py:241 +msgid "" +"linux-x86_64:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." +msgstr "linux-x86_64:\nTor Browser Bundle-paket för Linux, 64bitars-versioner." + +#: lib/gettor/i18n.py:244 +msgid "" +"obfs-windows:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n" +"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n" +"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n" +"you should get." +msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle för Windows operativsystem. Om du behöver\nett kringgÃ¥ stark censur och kör nÃ¥gon version av Windows, sÃ¥ som Windows XP,\nWindows Vista eller Windows 7, sÃ¥ är det detta paket du skall hämta." + +#: lib/gettor/i18n.py:250 +msgid "" +"obfs-macos-i386:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket för OS X, 32bitars Intel CPU arkitektur" + +#: lib/gettor/i18n.py:254 +msgid "" +"obfs-macos-x86_64:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obds-macos-x86_64\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket för OS X, 64bitars Intel CPU arkitektur." + +#: lib/gettor/i18n.py:258 +msgid "" +"obfs-linux-i386:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket för Linux, 32bitars Intel CPU arkitektur." + +#: lib/gettor/i18n.py:262 +msgid "" +"obfs-linux-x86_64:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket för Linux, 64bitars Intel CPU arkitektur." + +#: lib/gettor/i18n.py:266 +msgid "" +"source:\n" +"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." +msgstr "source:\nKällkoden till Tor, för experter. De flesta användare behöver inte detta paket." + +#: lib/gettor/i18n.py:269 +msgid "" +"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" +"==========================" +msgstr "VANLIGA FRà GOR\n===============" + +#: lib/gettor/i18n.py:272 +msgid "What is Tor?" +msgstr "Vad är Tor?" + +#: lib/gettor/i18n.py:274 +msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components." +msgstr "Namnet \"Tor\" kan referera till flera olika komponenter." + +#: lib/gettor/i18n.py:276 +msgid "" +"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n" +"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n" +"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n" +"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n" +"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n" +"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n" +"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" +"\n" +" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Tor mjukvaran är ett program du kan köra pÃ¥ din dator som hjälper dig att\nhÃ¥lla dig säker pÃ¥ Internet. Tor skyddar dig genom att studsa din kommunikation\ngenom ett distribuerat nätverk av reläer som drivs av volontärer över hela världen;\ndet förhindrar andra frÃ¥n att titta pÃ¥ din internet-trafik och se vilka sajter du besöker,\noch det förhindrar sajter frÃ¥n att se var du fysiskt befinner dig. Dessa volontär-reläer\nkallas för Tor nätverket. Du kan läsa mer om hur Tor fungerar här:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en" + +#: lib/gettor/i18n.py:286 +msgid "What is the Tor Browser Bundle?" +msgstr "Vad är Tor Browser Bundle?" + +#: lib/gettor/i18n.py:288 +msgid "" +"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" +"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" +"Just extract it and run." +msgstr "Tor Browser Bundle (TBB) är det paket vi rekommenderar till de flesta användare.\nPaketet innehÃ¥ller allt du behöver för att säkert surfa pÃ¥ internet.\nBara att packa upp och köra." + +#: lib/gettor/i18n.py:292 +msgid "What package should I request?" +msgstr "Vilket paket bör jag begära?" + +#: lib/gettor/i18n.py:294 +msgid "" +"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n" +"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" +"is a short explanation of all packages to request and what operating \n" +"systems there are suitable for:" +msgstr "Detta beror pÃ¥ vilket operativsystem du använder. Om du till exempel\nanvänder Micrsoft Windows sÃ¥ skall du begära \"windows\". Här är en kort\nförklaring av alla paket du kan begära och vilka operativsystem de passar:" + +#: lib/gettor/i18n.py:299 +msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" +msgstr "Hur extraherar jag filen(filerna) du skickat mig?" + +#: lib/gettor/i18n.py:301 +msgid "QUESTION:" +msgstr "FRà GA:" + +#: lib/gettor/i18n.py:303 +msgid "ANSWER:" +msgstr "SVAR:" + +#: lib/gettor/i18n.py:305 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n" +"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n" +"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n" +"\n" +" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" +" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" +" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" +msgstr "Ledsen men paketet du begärde (%s) är för stort. Din e-postleverantör kan inte\nta emot det som bifogad fil. Försök använda en leverantör som tillÃ¥ter att större\nfiler bifogas med e-post. Eller sÃ¥ kan du ladda ned det frÃ¥n nÃ¥gon av följande webadresser:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/â\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/â\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits