commit e43b430b39f91bc8ea8b721cb11c90207f90c5b2
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Jun 22 20:45:10 2013 +0000
Update translations for gettor
---
tr/gettor.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index 3f2d23f..452b10c 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-22 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-22 20:42+0000\n"
"Last-Translator: ercan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -216,14 +216,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
+msgstr "İMZA DOÄRULAMASI\n=================\nEÄer GnuPG bilgisayarınızda
kurulu ise zip dosyasını açtıktan sonra komut satırından gpg aracını
aÅaÄıdaki gibi kullanın:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "Ãıktının aÅÅaÄıdaki örneÄe benzemesi gerekir:\n\ngpg:Good
signature from 'Erinn Clark! <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
+msgstr "Komut satırı ile ilgili bilginiz yetersiz ise aÅaÄıdaki sitede
GnuPG için bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n
http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "EÄer hazır olmazsa, paket e-posta
saÄlayıcınız için fazla büyük
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Malesef Åu anda bazı sorunlar yaÅıyoruz ve isteÄinize cevap
veremiyoruz. Lütfen biz bu sorunları çözmeye çalıÅırken sabırlı olun."
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole
\n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
+msgstr "Malesef istediÄiniz paket için parçalı paket mevcut deÄil.
Lütfen bize baÅka bir paket ismi yollayı veya aynı pakedi isteyin ama bu
defa 'split' kelimesini çıkartın. Bu durumda size tüm paketi yollarız.
İstediÄinizin bu olduÄundan emin olun."
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
+msgstr "macos-i386:\nOS X Intel CPU mimarisi için Tor Gezgini Bohçası
paketi. Genelde yeni Mac donanımları bu paketi kullanmanızı ister."
#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "linux-i386:\nTor Tarayıcı Paketi'nin 32bit Linux
sürümü."
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "Bu paket bayaÄı büyük olduÄundan e-posta saÄlayıcınızın 30MB
boyutunda eklentilere izin vermesi gerekir."
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
+msgstr "Tor yazılımı bilgisayarınızda çalıÅtırabileceÄiniz ve sizi
İnternet'te korumaya yardımcı olan bir programdır. Tor internet
iletiÅiminizi dünyanın her tarafında gönüllüler tarafından
çalıÅtırılan bir daÄınık aÄın içinde sektirerek korur: İnternet
baÄlantınızın gözlenip hangi sitelere gittiÄinizin öÄrenilmesini ve
gittiÄiniz sitelerin sizin coÄrafi konumunuzu öÄrenmesini engeller. Bu
gönüllü baÄlantı noktalarına Tor AÄı denir. Tor'un nasıl
çalıÅtıÄını öÄrenmek isterseniz aÅaÄıdaki adresten ayrıntılı
bilgi alabilirsiniz.\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Gezgini Bohçası (TGB) kullanıcılarımızın çoÄuna tavsiye
ettiÄimiz pakettir. İnterneti güvenli bir Åekilde gezebilmeniz gereken her
Åey bu bohça ile gelir. Sadece sıkıÅtırılmıŠpaketi bir klasöre
açın ve çalıÅtırın."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits