commit bd4bd7644c141cabc85cfe3383099561342f2a4b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Aug 10 22:45:15 2013 +0000
Update translations for tsum
---
sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
b/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
index 40e61b3..00f19e9 100644
--- a/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
+++ b/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
@@ -29,14 +29,14 @@
<p>Predtým, než môžete overiť podpis, budete musieť stiahnuť a
nainštalovať GnuPG:</p>
<p><strong>Windows</strong>: <a
href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac
OS X</strong>: <a
href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>:
Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
<p>Vezmite prosÃm na vedomie, že možno bude potrebné upraviÅ¥ cesty k
súborom a prÃkazy použité nižšie aby sa to dalo použiÅ¥ na VaÅ¡om
systéme.</p>
- <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To
import Erinn's key, run:</p>
+ <p>Erinn Clark podpÃÅ¡e InÅ¡talaÄný BalÃk Tor s kľúÄom 0x63FEE659.
Ak chcete importovaÅ¥ Erinnov kľúÄ, zadajte: </p>
<pre>
- <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
</code>
</pre>
- <p>After importing the key, verify that the fingerprint is correct:</p>
+ <p>Po tom Äo importujete kľúÄ, overte si, že odtlaÄok je
správny:</p>
<pre>
- <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
</code>
</pre>
<p>Mali by ste vidieť:</p>
@@ -50,28 +50,28 @@ uid Erinn Clark
<[email protected]>
sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
</code>
</pre>
- <p>To verify the signature of the package you downloaded, run the
following command:</p>
+ <p>Aby bolo možné overiÅ¥ podpis balÃÄka ktorý ste stiahli, spustite
nasledujúci prÃkaz:</p>
<pre>
<code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc
tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
</code>
</pre>
- <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means
that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send
details about where you downloaded the package from, how you verified the
signature, and the output from GnuPG in an email to [email protected].</p>
- <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good
signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should
then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that
directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a
file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version
number on the top line of the changelog file matches the version number in the
filename.</p>
- <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">How to use the Tor Browser
Bundle</h3>
+ <p>Výstup programu by mal napÃsaÅ¥ <em>"Good signature"</em>. Zlý
podpis znamená, že mohlo byÅ¥ so súborom manipulované. Ak uvidÃte zlý
podpis, pošlite detaily o tom kde ste tento program stiahli, ako ste overili
balÃÄek a výstup z programu GnuPG na email [email protected].</p>
+ <p>Ak ste overili podpis a videli výstup <em>"Good signature"</em>,
môžete rozbaliÅ¥ balÃÄek. Následne by ste mali vidieÅ¥ zložku podobnú
tejto: <strong>tor-browser_en-US</strong>. Vo vnútri tejto zložky je ÄalÅ¡ia
zložka s názvom <strong>Docs</strong>, ktorá obsahuje súbor s názvom
<strong>changelog</strong>. Uistite sa, že ÄÃslo verzie zapÃsané na
vrchnom riadku korešponduje s verziou v názve súboru.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Ako požÃvaÅ¥ BalÃÄek
PrehliadaÄa Tor</h3>
<p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package,
you should have a directory with a few files in it. One of the files is an
executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on
your operating system).</p>
- <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start
up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser
confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a
href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can
now browse the Internet through Tor.</p>
+ <p>KeÄ spustÃte BalÃÄek PrehliadaÄa Tor uvidÃte Å¡tartovacie okno
Vidalia, ktoré Vás pripojà do siete Tor. Potom uvidÃte prehliadaÄ, ktorý
Vám potvrdÃ, že použÃvate Tor. Toto sa potvrdzuje navÅ¡tÃvenÃm stránky
<a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>.
Teraz môžete prehliadať Internet cez Tor.</p>
<p>
<em>Vezmite prosÃm na vedomie, že je dôležité použÃvaÅ¥
prehliadaÄ ktorý obsahuje inÅ¡talaÄný balÃÄek a nie svoj vlastný.</em>
</p>
<h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Äo robiÅ¥ keÄ sa Tor
nepripojÃ</h3>
- <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect
to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the
Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open
proxy</em> below.</p>
- <p>If your normal Internet connection is working, but Tor still can't
connect to the network, try the following; open the Vidalia control panel,
click on <em>Message Log</em> and select the <em>Advanced</em> tab. It may be
that Tor won't connect because:</p>
- <p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and
time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize
your system clock with an Internet time server.</p>
- <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to
only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on
<em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My
firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
- <p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure
that your anti-virus program is not preventing Tor from making network
connections.</p>
- <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service
Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with
<strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
+ <p>Niektorà užÃvatelia si vÅ¡imnú, že Vidalia sa zasekne keÄ sa bude
pokúšať pripojiť do siete Tor. Ak sa toto stane, uistite sa, že ste
pripojenà k sieti Internet. Ak sa potrebujete pripojiť na proxy server,
pozrite sa na <em>Ako použÃvaÅ¥ otvorenú proxy</em> nižšie.</p>
+ <p>Ak Vaše normálne Internetové pripojenie funguje, ale Tor sa stále
nedokáže pripojiÅ¥ do siete, vyskúšajte nasledovné; otvorte ovládacÃ
panel Vidalia, kliknite na <em>Zoznam správ</em> a zvoľte záložku
<em>PokroÄilé</em>. Je možné, že sa Tor nedokáže pripojiÅ¥ pretože:</p>
+ <p><strong>Vaše systémové hodiny sú vypnuté</strong>: Uistite sa, že
dátum a Äas na VaÅ¡om systéme sú správne a reÅ¡tartuje Tor. Možno
potrebujete zosynchronizovaÅ¥ Váš systémový Äas s Internetovým Äasom
servera.</p>
+ <p><strong>Ste za obmedzujúcim firewallom</strong>: Aby ste prikázali
Toru nech použÃva port 80 a port 443, otvorte ovládacà panel Vidalia,
kliknite na <em>Nastavenia</em>, Äalej <em>SieÅ¥</em> a oznaÄte polÃÄko
ktoré hovorà <em>Môj firewall mi dovoľuje pripájaÅ¥ sa na urÄité
porty</em>.</p>
+ <p><strong>Váš anti-vÃrusový program blokuje Tor</strong>: Uistite sa,
že Váš anti-vÃrusový program nebráni Toru v uskutoÄÅovanà sieÅ¥ových
pripojenÃ.</p>
+ <p>Ak Tor stále nefunguje, je možné, že Váš Internetový provider
(ISP) blokuje Tor. Veľmi Äasto sa to dá obÃsÅ¥ s <strong>Mostmi
Tor</strong>, skrytými relé ktoré sa neblokujú tak ľahko.</p>
<p>If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email
to [email protected] and include the relevant parts from the log file.</p>
- <h3 id="how-to-find-a-bridge">How to find a bridge</h3>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Ako nájsť most</h3>
<p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either
browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>,
or you can send an email to [email protected]. If you do send an email,
please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the
email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this
email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
<p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection
more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no
guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should
make a habit of updating your list of bridges every so often.</p>
<h3 id="how-to-use-a-bridge">Ako použÃvaÅ¥ premostenie</h3>
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits