commit 3467a68efec87b8ba7d70965da4d98420c470ce4
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Jul 19 08:15:05 2014 +0000
Update translations for gettor
---
fi/gettor.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/fi/gettor.po b/fi/gettor.po
index 499a7c8..febcc55 100644
--- a/fi/gettor.po
+++ b/fi/gettor.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: karvjorm <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr "Ikävä kyllä emme vastaa sinulle tähän osoitteeseen. Sinulla tulee
olla GMAIL.COM, YAHOO.COM tai YAHOO.CN osoite ja lähettää viesti siitä."
+msgstr "Ikävä kyllä emme vastaa sinulle tähän osoitteeseen. Sinun
pitäisi luoda\nGMAIL.COM-, YAHOO.COM- tai YAHOO.CN-tili ja lähettää
sähköpostiviesti\nsiitä osoitteesta."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
+msgstr "Vastaa tähän sähköpostiviestiin ja kerro yksittäisen pakkauksen
nimi\nmissä tahansa sähköpostiviestisi runko-osassa."
#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
@@ -95,14 +95,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" [email protected]"
-msgstr "Jotta saat torin version käännettyä omalla kielellesi, tai kielen
jonka haluat lähetä se kieli jonka haluat osoitteeseen:
[email protected]"
+msgstr "Saadaksesi omalle kielellesi käännetyn Tor-version, määritä
haluamasi kieli osoitteessa, johon lähetät
sähköpostiviestin:\n\[email protected]"
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr "Tämä esimerkki antaa sinulle pyydetyn arkiston
alueellisena\nversiona suomeksi (finnish). Tarkista alempana sijaitsevasta
listasta tuetut kieli-\nkoodit."
+msgstr "Tämä esimerkki antaa sinulle pyydetyn arkiston
alueellisena\nversiona farsin kielellä (Iran). Tarkista alempana
sijaitsevasta\nluettelosta tuetut kielikoodit."
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä yksinkertaisesti avainsana âsplitâ uudelle riville
yksinään (tämä\nosa on tärkeää!) kuten:\n\nwindows\nsplit"
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
@@ -163,38 +163,38 @@ msgstr "Tämän tekstin lähettäminen
sähköpostiviestissä GetTor-osoitteesee
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Kun olet vastaanottanut kaikki osatiedostot, sinun on koottava ne
jälleen yhdeksi tiedostoksi. Se tapahtuu näin:\n\n "
+msgstr "Kun olet vastaanottanut kaikki osatiedostot, sinun on koottava
ne\njälleen yhdeksi tiedostoksi. Se tapahtuu näin:\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Tallenna kaikki liitteet samaan kansioon kovalevylläsi."
+msgstr "1.) Tallenna kaikki liitteet samaan kansioon levyasemassasi."
#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
+msgstr "2.) Pura kaikki tiedostot, jotka päättyvä tarkentimeen \".z\". Jos
olet\ntallentanut kaikki liitteet puhtaaseen kansioon aiemmin, pura
kaikki\ntiedostot yksinkertaisesti tuohon kansioon. Jos et tiedä,
kuinka\n.z-tiedostoja puretaan, katso UNPACKING THE FILES-kappaletta."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Tarkista kaikki tiedostot jokaisen paketin mukana tulleen
sähköpostin ohjeiden mukaisesti. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Todenna kaikki tiedostot jokaisen paketin mukana tulleen
sähköpostiviestin\nohjeiden mukaisesti. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
+msgstr "4.) Pura nyt moniosainen arkisto yhdeksi
tiedostoksi\nkaksoisnapsauttamalla tiedostoa, jonka lopussa
lukee\nâ..split.part01.exeâ. Tämän pitäisi aloittaa
prosessi\nautomaattisesti."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Kun paketit on purettu, löydät uuden .exe -tiedoston
kohdekansiosta. Tor Browser Bundle käynnistyy tuplaklikkaamalla tiedostoa."
+msgstr "5.) Kun paketit on purettu, löydät uuden â.exeâ -tiedoston
kohdekansiosta.\nTor Browser Bundle käynnistyy tiedoston
kaksoisnapsautuksella."
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "TUKI\n======="
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Tässä on pyytämäsi ohjelmisto zip-tiedostona. Pura \npakattu
tiedosto ja tarkista allekirjoitus."
+msgstr "Tässä on pyytämäsi ohjelmisto zip-tiedostona. Pura \npakattu
tiedosto ja todenna allekirjoitus."
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -220,14 +220,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
+msgstr "TODENNA ALLEKIRJOITUS\n================\nJos tietokoneessasi on
asennettuna GnuPG, käytä gpg-komentorivityökalua\nseuraavalla tavalla
zip-tiedostn purkamiseksi:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosteen pitäisi näyttää suunnilleen tältä:\n\ngpg: Good
signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
+msgstr "Jos komentorivityökalujen käyttö ei ole sinulle tuttua,
yritä\netsiä graafista käyttöliittymä GnuPG-ohjelmalle
tältä\nwebbisivulta:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "Jos internetyhteyden tarjoajasi estää pääsyn Tor-verkkoon,
saatat\ntarvita siltavälittimen. Siltavälittimet (eng. \"bridges\") ovat Tor
välittimiä,\njoita ei ole listattu Tor-päähakemistossa. Koska niistä ei
ole täydellistä\nlistaa olemassa, internet palveluntarjoajat eivät ehkä
pysty estämään\nkaikkia siltavälittimiä."
+msgstr "Jos internetyhteyden tarjoajasi estää pääsyn Tor-verkkoon,
saatat\ntarvita siltavälittimen. Siltavälittimet (eng. \"bridges\") ovat
Tor-välittimiä,\njoita ei ole listattu Tor-päähakemistossa. Koska niistä
ei ole täydellistä\nlistaa olemassa, internet-palveluntarjoajat eivät ehkä
pysty estämään\nkaikkia siltavälittimiä."
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -259,13 +259,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" [email protected]"
-msgstr ""
+msgstr "Voit saada sillat lähettämällä sähköpostiviestin, joka
sisältää \"get bridges\"\nsähköpostiviestin runko-osassa seuraavaan
sähköpostiosoitteeseen:\n\[email protected]"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Voit myös pyytää listan välittimistä selaimellasi seuraavasta
osoitteesta\nhttps://bridges.torproject.org/\n\n "
+msgstr "Voit myös pyytää luettelon välittimistä selaimellasi seuraavasta
osoitteesta\nhttps://bridges.torproject.org/\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkaukset saattavat saapua väärässä järjestyksessä! Varmistu,
että\nvastaanotit kaikki pakkaukset ennen kuin yrität purkaa ne!"
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits