commit be6aef014ac77f36dd638cc3c0eaaf645d82cd05
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Oct 17 11:15:05 2014 +0000
Update translations for bridgedb
---
tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b340984..c7d989b 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# eromytsatiffird <[email protected]>, 2014
+# Emir Sarı <[email protected]>, 2014
# Emre <[email protected]>, 2013
# erg26 <[email protected]>, 2012
# Idil Yuksel <[email protected]>, 2014
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Emir Sarı <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,18 +45,18 @@ msgstr "Ãzgünüz. İsteÄinizle ilgili bir hata oluÅtu."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Bu otomatik bir mesajdır; lütfen cevaplamayınız.]"
+msgstr "[Bu otomatik bir mesajdır; lütfen yanıtlamayınız.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "İÅte bridgeleriniz:"
+msgstr "İÅte köprüleriniz:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
-msgstr "Hız limitini aÅtınız. Lütfen yavaÅlayın! Epostalar arasındaki
minimum zaman %s saattir. Bu süre içinde göndereceÄiniz epostalarınız yok
sayılacaktır."
+msgstr "Hız limitini aÅtınız. Lütfen yavaÅlayın! E-postalar arasındaki
minimum zaman %s saattir. Bu süre içinde göndereceÄiniz e-postalarınız
yok sayılacaktır."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Açık Anahtarlar"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde
gökkuÅakları,\nünikornlar ve pırıltılarla oluÅturulmuÅtur."
+msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuÅakları,\ntek
boynuzlu atlar ve pırıltılarla oluÅturulmuÅtur."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -129,11 +130,11 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s
birçok düz\nvanilla köprüye sahiptir. İsimleri hoŠolmayabilir ancak hala
çoÄu durumda sansürü\naÅmaya yardım edebilirler.\n\n"
+msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s
birçok düz\nözelliksiz köprüye sahiptir. Adları hoŠolmayabilir ancak
hala çoÄu durumda sansürü\naÅmaya yardım edebilirler.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Bridges nedir?"
+msgstr "Köprüler nedir?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "%s Köprüler %s sansürü aÅmanıza yardımcı
olan Tor aynalarıdır.
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Bridges edinmek için baÅka bir yola ihtiyacım var!"
+msgstr "Köprüler edinmek için baÅka bir yola gereksinimim var!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
@@ -154,13 +155,13 @@ msgstr "Köprüleri almanın diÄer bir yolu da %s
adresine bir e-posta gönderm
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Bridgelerim çalıÅmıyor! Yardıma ihtiyacım var!"
+msgstr "Köprülerim çalıÅmıyor! Yardım gerek!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Tor'unuz çalıÅmıyorsa %s'a eposta göndermelisiniz. "
+msgstr "Tor'unuz çalıÅmıyorsa %s'a e-posta göndermelisiniz. "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -170,7 +171,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Durumunuz hakkında mümkün olduÄunca fazla bilgi içermeyi
deneyin.\nÃrneÄin kullanmaya çalıÅtıÄınız Eklenebilir Aktarımlar, Tor
Taryıcı sürümünüz ve\nTor'un gösterdiÄi tüm hata iletileri vb."
+msgstr "Durumunuz hakkında olabildiÄince fazla bilgi içermeyi
deneyin.\nÃrneÄin kullanmaya çalıÅtıÄınız Eklenebilir Aktarımlar, Tor
Tarayıcı sürümünüz ve\nTor'un gösterdiÄi tüm hata iletileri vb."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "İÅte köprü çizgileriniz:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Köprüleri Al!"
+msgstr "Köprüleri al!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Tarayıcınız resimleri düzgün
görüntülemiyor."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yukardaki görüntüdeki karakterlerini giriniz..."
+msgstr "Yukarıdaki görüntüdeki karakterlerini giriniz..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Köprülerinizi kullanmaya nasıl baÅlarsınız"
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Tor Tarayıcı içerisine köprüleri girmek için Tor Tarayıcı'yı
baÅlatmak üzere\n%s Tor Tarayıcı indirme sayfasındaki %s talimatları
izleyin."
+msgstr "Tor Tarayıcı içerisine köprüleri girmek için Tor Tarayıcı'yı
baÅlatmak üzere\n%s Tor Tarayıcı indirme sayfasındaki %s yönergeleri
izleyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "'Tor AÄ Ayarları' penceresi açıldıÄında,
'Yapılandır' tıklayı
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "İnternet Servis SaÄlayıcınız (ISP) Tor aÄına baÄlantıyı
blokluyor\nveya baÅka Åekillerde sansür uyguluyor mu?"
+msgstr "İnternet Servis SaÄlayıcınız (ISP) Tor aÄına baÄlantıyı
engelliyor\nveya baÅka Åekillerde sansür uyguluyor mu?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Vanilla köprüleri talep et."
+msgstr "Ãzelliksiz köprüleri talep et."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "IPv6 köprüleri talep et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE tarafından Eklenebilir bir Aktarım talep et."
+msgstr "TYPE tarafından eklenebilir bir aktarım talep et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "BridgeDB'nin ortak bir GnuPG anahtar kopyasını
al."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Bir Hata Bildir"
+msgstr "Bir hata bildir"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
msgid "Source Code"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits