commit 58f62eece88d1f10bb1e3c5cf5fffe1af85eeb05
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Fri Feb 13 13:15:36 2015 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 fr_CA.po |   14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index bc5a40e..9189edb 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-11 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 13:01+0000\n"
 "Last-Translator: yahoe.001\n"
 "Language-Team: French (Canada) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a 
href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez 
pas plus d'informations personnelles que néceassaire!</strong></p>\n<h2>Nous 
donnez votre adresse courriel</h2>\n<p>\nNous donnez une adresse courriel nous 
permet de vous contacter pour clarifier le problème.\nC'est nécessaire pour 
la vaste majorité des rapports que nous recevons car la plupart\ndes rapports 
sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté, cela donne 
l'occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de 
service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a 
href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez 
pas plus d'informations personnelles que nécessaire!</strong></p>\n<h2>Nous 
donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nNous donner une adresse courriel nous 
permet de vous contacter pour clarifier le problème.\nCeci est nécessaire 
pour la vaste majorité des rapports que nous recevons car la\nplupart des 
rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté,\ncela 
donne l'occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre 
fournisseur\nde service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez 
Tails.\n</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum 
seront perdues, incluant votre portefeuille Bitcoin. Il est fortement 
recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec la fonction de persistance activée."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
 msgid "Do you want to start Electrum any way?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrum?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est 
en train d'être netto
 msgid ""
 "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
 " server."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de réseau nous a passé des données erronées en 
essayant de déduire le serveur DSN clearnet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
 msgid ""
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "L'exécution de chroot a échoué"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
 msgid "Failed to configure browser."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de configurer le navigateur."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
 msgid "Failed to run browser."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'exécuter le navigateur."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
 msgid "I2P failed to start"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to