commit 5595c50dccdb5417a3bb7593debc037ce349d226
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Feb 22 22:15:17 2015 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 sq/sq.po |  200 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 200 insertions(+)

diff --git a/sq/sq.po b/sq/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..367766b
--- /dev/null
+++ b/sq/sq.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Bujar Tafili, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:11+0000\n"
+"Last-Translator: Bujar Tafili\n"
+"Language-Team: Albanian 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. XXX use a better exception
+#: ../whisperBack/whisperback.py:63
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "E-postë kontakti e pavlefshme: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:80
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "Çelës kontakti OpenPGP i pavlefshëm: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:82
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "Bllok i pavlefshëm kontakti për kyçin publik OpenPGP "
+
+#: ../whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "Ndryshorja %s nuk u gjet në asnjë nga skedarët e kjonfigurimit 
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:154
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "S'mund të ngarkohet një konfigurim i vlefshëm."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:220
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "Duke dërguar postën..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:221
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Dërgimi i postës"
+
+#. pylint: disable=C0301
+#: ../whisperBack/gui.py:223
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "Kjo mund të hajë pak kohë..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:237
+msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+msgstr "Adresa e e-postës së kontaktit s'duket e vlefshme."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:254
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr "S'mund të dërgohet posta: gabim SMTP."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:256
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "S'mund të bëhet lidhja me shërbyesin."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:258
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "S'mund të krijohet ose dërgohet posta."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:261
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try 
to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\n\nRaporti i gabimit s'mund të dërgohet, me gjasë për shkak të 
problemeve të rrjetit. Ju lutemi përpiquni të rilidheni me rrjetin dhe 
klikojeni sërish \"dërgoni\".\n\nNëse kjo s'jep fryte, do t'ju ofrohet që 
ta ruani raportin e gabimit."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:274
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Mesazhi juaj u dërgua."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:281
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "U has një gabim gjatë shifrimit"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:301
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "S'mund të ruhet %s."
+
+#. XXX: fix string
+#: ../whisperBack/gui.py:325
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try 
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that 
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further 
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "Raporti i gabimit s'mund të dërgohet, me gjasë për shkak të 
problemeve të rrjetit.\n\nJu mund ta ruani raportin e gabimit si një skedar, 
në një disk USB dhe të përpiqeni të na e dërgoni tek %s, nga llogaria 
juaj e e-postës, duke përdorur një sistem tjetër. Vini re se raporti juaj i 
gabimit nuk do të jetë anonim kur ta bëni këtë gjë, veçse në rast se 
ndërmerrni hapa të tjerë (p.sh. të përdorni Tor-in me një llogari e-poste 
çfarëdo).\n\nA dëshironi ta ruani raportin e gabimit tek një skedar?"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "WhisperBack"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "Dërgoni përshtypje me një e-postë të shifruar."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:393
+msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (ta...@boum.org)"
+msgstr "E drejta e autorit © 2009-2012, zhvilluesit e Tails (ta...@boum.org)"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:394
+msgid "Tails developers <ta...@boum.org>"
+msgstr "Zhvilluesit e Tails <ta...@boum.org>"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:395
+msgid "translator-credits"
+msgstr "me kredite përkthyesi"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:422
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Kjo s'duket të jetë një URL ose çelës OpenPGP i vlefshëm."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:1
+msgid "Copyright © 2009-2012 ta...@boum.org"
+msgstr "E drejta e autorit © 2009-2012 ta...@boum.org"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/";
+msgstr "https://tails.boum.org/";
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <ta...@boum.org>\n"
+"\n"
+"This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
+"it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
+"WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
+"MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Dërgoni përshtypje me një e-postë të shifruar\nE 
drejta e autorit © 2009-2012, zhvilluesit e Tails (ta...@boum.org)\n\nKy 
program është një program falas; ju mund ta shpërndani atë dhe/ose ta 
modifikoni\nsipas përcaktimeve të Licencës Publike të Përgjithshme GNU, 
siç publikohet prej\nFondacionit të Programit Falas; apo versioni 3-të i 
Licencës, ose (sipas\nmendimit tuaj) çdo version i mëvonshëm.\n\nKy program 
shpërndahet me shpresën që do të jetë i vlefshëm, por\nPA ASNJË GARANCI; 
 madje edhe pa garancinë e nënkuptuar të\nSHITJES ose PËRDORIMIT PËR NJË 
QËLLIM TË CAKTUAR. Shihni Licencën Publike të Përgjithshme \n GNU për më 
shumë hollësi.\n\nJu duhet ta keni marrë një kopje të Licencës Publike 
të Përgjithshme GNU\nsë bashku me këtë program. Nëse jo, shihni 
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Nëse dëshironi që ne të shifrojmë mesazhet kur ju përgjigjemi, 
shtoni ID-në tuaj kyçe, një lidhje tek kyçi juaj, ose kyçin si një 
bllokim të kyçit publik:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Përmbledhje"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Përshkrim gabimi"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Optional email address to contact you"
+msgstr "Adresë e poste e çfarëdoshme për të kontaktuar me ju"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "çelës PGP me zgjedhje të pakushtëzuar"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Hollësitë teknike për t'u përfshirë"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "headers"
+msgstr "blloqet e epërme"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
+msgid "debugging info"
+msgstr "informacioni i ndreqjes"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
+msgid "Help"
+msgstr "Ndihmë"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "Send"
+msgstr "Dërgoni"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to