commit 8dd0130dfade191758fbeb50d4952a8d89415d52
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Nov 22 19:15:07 2016 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6608147..c31a3bb 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-22 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-22 18:56+0000\n"
 "Last-Translator: strel\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ahora %s añade los puentes de red al Navegador Tor 
 %s"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "¡%sS%sólo dame puentes de red! "
+msgstr "¡%sS%solo dame puentes de red! "
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes de red sencillos %s sin 
ningún Pluggable Transport %s, lo que tal vez no suena tan molón, pero que 
aún pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
+msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes de red estándar %s sin 
ningún Pluggable Transport %s (transporte conectable), lo que tal vez no suena 
tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en 
muchos casos.\n\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you 
must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Otra forma de obtener puentes de red es enviar un correo electrónico 
a %s. Por favor, observe que tiene que enviar el correo usando la dirección de 
uno de los siguientes proveedores de correo:\n%s, %s o %s."
+msgstr "Otra forma de obtener puentes de red es enviar un correo a %s. Por 
favor, observe que tiene que enviar el correo usando la dirección de uno de 
los siguientes proveedores de correo electrónico:\n%s, %s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Para introducir puentes de red en el navegador Tor, 
primero vaya a la %s
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Cuando el cuadro de 'Configuraciones de red Tor' aparezca, haz clic en 
'Configurar'\ny sigue al asistente hasta que pregunte:"
+msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haz clic en 
'Configurar'\ny sigue al asistente hasta que pregunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:155
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus 
nuevos\npuentes, copia y pega las líneas de puentes en el cuadro de 
texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, 
prueba en el botón 'Ayuda' en el asistente de 'Configuraciones de red Tor' 
para asistencia adicional."
+msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus 
nuevos\npuentes, copia y pega las líneas de puentes de red en el recuadro de 
texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, 
prueba en el botón 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para 
asistencia adicional."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to