commit 03bb00039451a614ae08dd8e90d713d8e9839cbe
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Dec 30 20:48:18 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
pt_BR/pt_BR.po | 14 +++++++++-----
ru/ru.po | 13 ++++++-------
2 files changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 4205bd3..1e0e833 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1147,10 +1147,10 @@ msgid ""
"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"O Tor Browser inclui um add-on chamado NoScript, acessÃvel através do icon "
-"'S' no canto superior esquerdo da janela, que lhe dá a possibilidade de "
-"controlar o Javascript que corre em páginas individuais, ou de o bloquear "
-"por inteiro."
+"O Navegador Tor inclui uma extensão chamada NoScript, acessÃvel através do
"
+"Ãcone 'S', no canto superior esquerdo da janela. Ela lhe dá a possibilidade
"
+"de controlar o JavaScript que corre em páginas individuais, ou de
bloqueá-lo"
+" por inteiro."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Dados possivelmente visÃveis"
#: secure-connections.page:70
msgid "The site being visited."
-msgstr "O site está sendo visitado."
+msgstr "Site sendo visitado."
#: secure-connections.page:81
msgid "Username and password used for authentication."
@@ -1679,6 +1679,10 @@ msgid ""
"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
+"Localize a pasta do seu Navegador Tor. O local padrão no Windows é o "
+"Desktop; no Mac OS X, é a pasta de aplicações. No Linux, não há local "
+"padrão, mas, se você estiver usando o Navegador Tor em Inglês, a pasta é "
+"nomeada \"tor-browser_en-US\" ."
#: uninstalling.page:32
msgid "Delete the Tor Browser folder."
diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index dc19ee8..6ea79f1 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "УзнайÑе, как ÑпÑавлÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑоналÑной
инÑоÑмаÑии в Tor Browser"
+msgstr "УзнайÑе, как ÑпÑавлÑÑÑ Ð»Ð¸Ñной
инÑоÑмаÑией в Tor Browser"
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
@@ -827,10 +827,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе
ÑазоÑваÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими пÑедÑдÑÑими и"
" поÑледÑÑÑими дейÑÑвиÑми. Ðна закÑÐ¾ÐµÑ Ð²Ñе
оÑкÑÑÑÑе вкладки и окна, ÑÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ "
-"вÑе пеÑÑоналÑнÑе даннÑе (напÑимеÑ, кÑки и
иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑа) и бÑÐ´ÐµÑ "
-"иÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе ÑепоÑки Tor Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
Ñоединений. УÑÑиÑе, ÑÑо вÑе дейÑÑвиÑ"
-" на ÑайÑаÑ
и вÑе загÑÑзки бÑдÑÑ
оÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи Ñоздании \"Ðовой лиÑноÑÑи\"."
-" Tor-бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð¿ÑедÑпÑÐµÐ´Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± ÑÑом."
+"вÑе лиÑнÑе даннÑе (напÑимеÑ, кÑки и
иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑа) и бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ "
+"новÑе ÑепоÑки Tor Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
Ñоединений.
УÑÑиÑе, ÑÑо вÑе дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑайÑаÑ
и "
+"вÑе загÑÑзки бÑдÑÑ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи
Ñоздании \"Ðовой лиÑноÑÑи\". Tor-бÑаÑÐ·ÐµÑ "
+"пÑедÑпÑÐµÐ´Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± ÑÑом."
#: managing-identities.page:123
msgid "New Tor Circuit for this Site"
@@ -852,8 +852,7 @@ msgstr ""
"загÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ непÑавилÑно. Ðна пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº
пеÑезапÑÑÐºÑ ÑекÑÑей вкладки или "
"окна ÑеÑез новÑÑ ÑепоÑÐºÑ Tor. ÐÑÑалÑнÑе
владки и окна Ñ Ñем же ÑайÑом Ñакже "
"бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑепоÑкÑ, когда иÑ
пеÑезапÑÑÑÑÑ. ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ "
-"ÑдалÑÐµÑ Ð¿ÐµÑÑоналÑнÑе даннÑе и не влиÑеÑ
на ÑекÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº дÑÑгим "
-"ÑайÑам."
+"ÑдалÑÐµÑ Ð»Ð¸ÑнÑе даннÑе и не влиÑÐµÑ Ð½Ð°
ÑекÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº дÑÑгим ÑайÑам."
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits