commit 6e98309f14efa562751568cac72e9b52f7bce17d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Mar 10 16:18:37 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
hr_HR/hr_HR.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index 70986e7..ce2d9bb 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -165,8 +165,8 @@ msgid ""
"you are using Tor."
msgstr ""
"VeÄina <link xref=\"transports\">prikljuÄnih transporta</link>, kao obfs3
i"
-" obfs4, se oslanja na koriÅ¡tenje \"mostova\" kao releja. Kao obiÄni Tor "
-"releji, mostove pokreÄu volonteri; no za razliku od uobiÄajenih releja, "
+" obfs4, se oslanja na koriÅ¡tenje \"mostova\" kao releja. Kao i obiÄne Tor "
+"releje, mostove pokreÄu volonteri; no za razliku od uobiÄajenih releja, "
"mostovi nisu izlistani javno, tako da ih protivnici ne mogu jednostavno "
"identificirati. KoriÅ¡tenje mostova u kombinaciji sa prikljuÄnim
transportima"
" pomaže sakriti Äinjenicu da koristite Tor."
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid ""
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
"Drugi prikljuÄni transporti, kao meek, koriste drugaÄije anti cenzorne "
-"tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Ne trebate dohvatiti adrese mostova"
-" kako bi koristili ove transporte."
+"tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Za korištenje ovih transporta Vam "
+"ne trebaju adrese mostova."
#: bridges.page:28
msgid "Getting bridge addresses"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
-"Kad ste pribavili par adresa mostova, morat Äete unijeti ih u Tor Launcher."
+"Kad ste pribavili par adresa mostova, morat Äete ih unijeti u Tor Launcher."
#: bridges.page:57
msgid ""
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
"makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
"Najsigurniji i najjednostavniji naÄin preuzimanja Tor Browsera je sa "
-"službene stranice Tor Projekta, https://www.torproject.org. Vaša veza na "
+"službene stranice Tor Projecta, https://www.torproject.org. Vaša veza na "
"stranicu je osigurana <link xref=\"secure-connections\">HTTPS-om</link>, "
"zbog Äega je puno teže ometati ju."
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
"use one of the alternative download methods listed below."
msgstr ""
"Kako bilo, može biti situacija i vremena kad ne možete pristupiti stranici "
-"Tor Projekta: primjerice, možda je blokirana na Vašoj mreži. Ako se to "
+"Tor Projecta: primjerice, možda je blokirana na Vašoj mreži. Ako se to "
"dogodi, možete koristiti alternativne metode preuzimanja navedene ispod."
#: downloading.page:27
@@ -1212,10 +1212,10 @@ msgid ""
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
"No, jedini dodatci koji su testirani za korištenje sa Tor Browserom su oni "
-"koji su ukljuÄeni pod zadano. Instaliranje bilo kojeg drugog dadatka može "
+"koji su ukljuÄeni pod zadano. Instaliranje bilo kojeg drugog dodatka može "
"smanjiti funkcionalnost Tor Browsera ili izazvati ozbiljnije probleme koji "
"utjeÄu na VaÅ¡u privatnost i sigurnost. Snažno se odgovara od instaliranja "
-"dodataka, i Tor projekt neÄe pružiti podrÅ¡ku za takve konfiguracije."
+"dodataka, i Tor Project neÄe pružiti podrÅ¡ku za takve konfiguracije."
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits