commit bbed478e428d956b9e61c551ec5a9e65b6f87fd3
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Mar 15 18:45:04 2017 +0000
Update translations for bridgedb
---
lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 88ccd96..c66064b 100644
--- a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Sveiki atvykÄ Ä¯ BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Palaikomi perdavimo TIPAI:"
+msgstr "Å iuo metu palaikomi perdavimo TIPAI:"
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB gali suteikti tiltus, su keletu %stipų Prijungiamų
Transportų%s,\nkurie gali padÄti paslÄpti jÅ«sų prisijungimus prie Tor
tinklo, taip pasunkindami\nkitiems stebÄti jÅ«sų interneto srautÄ
, kad
iÅ¡siaiÅ¡kintų ar naudojatÄs Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų prijungiamų
perdavimų%s,\nkurie gali padÄti paslÄpti jÅ«sų prisijungimus prie Tor
tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems išsiaiškinti ar
naudojatÄs Tor, jÅ«sų interneto srauto stebÄjimÄ
.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Kai kurie tiltai turi IPv6 adresus, taÄiau kai kurie Prijungiami
Transportai\nIPv6 nepalaiko.\n\n"
+msgstr "Kai kurie tinklų tiltai turi IPv6 adresus, taÄiau kai kurie
prijungiami perdavimai\nnÄra suderinami su IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -252,20 +252,20 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB taip pat turi ir paprastuÄių tiltų %s be
jokių\nPrijungiamų Transportų %s , kurie gal ir ne tokie kieti, bet vistiek
gali\ndaugeliu atvejų padÄti apeiti interneto cenzÅ«rÄ
.\n\n"
+msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi ir paprastus tinklų tiltus %s be
jokių\nprijungiamų perdavimų %s, kurie, galbūt, ir neskamba patraukliai,
taÄiau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padÄti apeiti interneto cenzÅ«rÄ
.\n\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kas yra tiltai?"
+msgstr "Kas yra tinklų tiltai?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Tiltai %s padeda apeiti cenzÅ«rÄ
."
+msgstr "%s Tinklų tiltai %s yra Tor retransliavimai, kurie padeda apeiti
cenzÅ«rÄ
."
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tiltams gauti!"
+msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tinklų tiltams gauti!"
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -273,11 +273,11 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Kitas bÅ«das gauti tiltų yra siusti el. laiÅ¡kÄ
į %s. Prašome
prisiminti, kad bÅ«tina\nsiųsti laiÅ¡kus iÅ¡ vieno Å¡ių tiekÄjų: \n%s, %s
ir %s."
+msgstr "Kitas bÅ«das gauti tinklų tiltus yra siusti el. laiÅ¡kÄ
į %s.
TurÄkite omenyje, kad laiÅ¡kus\nbÅ«tina siųsti, naudojant vieno iÅ¡ Å¡ių el.
paÅ¡to tiekÄjų adresÄ
: \n%s, %s ar %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mano tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!"
+msgstr "Mano tinklų tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Pasistenkite pridÄti kuo daugiau informacijos apie savo situacijÄ
,
įtraukiant\ntiltus ir Prijungiamus Transportus, kuriais naudojotÄs, savo Tor
narÅ¡yklÄs versijÄ
,\nir bet kokius praneÅ¡imus, kuriuos parodÄ Tor ir t. t."
+msgstr "Pasistenkite įtraukti kuo daugiau informacijos apie savo situacijÄ
,
įskaitant\ntinklų tiltus ir prijungiamus perdavimus, kuriais naudojotÄs,
taip pat savo Tor narÅ¡yklÄs versijÄ
,\nbei bet kokius pranešimus, kuriuos
parodÄ Tor ir t. t."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Gauti tinklų tiltus!"
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "PraÅ¡ome pažymÄti tinklų tilto tipo parinktis:"
+msgstr "PraÅ¡ome pažymÄti tinklų tilto tipo parametrus:"
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Pasirinkite \"Taip\" ir tuomet \"Kitas\". Naujų tiltų
konfigūravimui, nukopijuokite ir\nįklijuokite tiltų linijas į laukelį
skirtÄ
tekstui. Galiausiai, spauskite \"Prisijungti\" ir\nviskas turÄtų
veikti! Jei iÅ¡kils nesklandumų, bandykite spausti mygtukÄ
\"Pagalba\"\nesantį \"Tor tinklo nustatymai\"."
+msgstr "Pasirinkite \"Taip\" ir tuomet \"Kitas\". NorÄdami konfigÅ«ruoti
naujus tinklų tiltus, nukopijuokite ir\nįdÄkite tinklų tiltų linijas į
tekstinį įvesties laukelį. Galiausiai, spustelÄkite \"Prisijungti\"
ir\nviskas turÄtų veikti! Jei iÅ¡kils nesklandumų, pabandykite spustelÄti
\"Tor tinklo nustatymuose\" esantį \"Žinyno\" mygtukÄ
."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
@@ -369,19 +369,19 @@ msgstr "Rodyti šį praneÅ¡imÄ
."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Prašyti paprastų tiltų."
+msgstr "Užklausti paprastų tinklų tiltų."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Prašyti IPv6 tiltų."
+msgstr "Užklausti IPv6 tinklų tiltų."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "PraÅ¡yti Prijungiamų Transportų pagal TIPÄ."
+msgstr "Užklausti prijungiamų perdavimų pagal TIPÄ."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Gauti vieÅ¡o BridgeDB GnuPG rakto kopijÄ
."
+msgstr "Gauti vieÅ¡ojo BridgeDB GnuPG rakto kopijÄ
."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits