commit 53a50844f96464eafae94a719e216d772509fbf8
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Fri Apr 28 07:16:18 2017 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 uk.po | 95 +++++++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 65 deletions(-)

diff --git a/uk.po b/uk.po
index 02e1b4d..08747ef 100644
--- a/uk.po
+++ b/uk.po
@@ -4,21 +4,22 @@
 # 
 # Translators:
 # jonny_nut, 2014
-# Konstantin Tiler <[email protected]>, 2016
+# Konstantin Tiler <[email protected]>, 2016
 # LinuxChata, 2014
 # Oleksii Golub <[email protected]>, 2015
 # Pinro Lomil <[email protected]>, 2013
+# Serge Thirdlingson <[email protected]>, 2017
 # Vira Motorko <[email protected]>, 2015-2016
-# Yasha <[email protected]>, 2015
+# Yasha, 2015
 # Андрій Бандура <[email protected]>, 2014
 # Владислав <[email protected]>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-02 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-03 08:57+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-18 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-28 07:11+0000\n"
+"Last-Translator: Serge Thirdlingson <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Ukrainian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1> Допоможіть нам виправити нашу 
помилку! </h1>\n<p> Прочитайте <a href=\"%s\"> наші 
інструкції, як повідомляти про помилки 
</a>.</p>\n<p><strong> Не повідомляйте більше 
особистої інформації, ніж необхідно! 
</strong></p>\n<h2> Про надання нам адреси 
електронної пошти </h2>\n<p>\nНадання нам 
адреси електронної пошти дозволяє нам 
зв'язатися з Вами для уточнення проблеми. 
Це\nнеобхідно в переважній більшості 
випадків, коли ми отримуємо повідомлення 
про помилки,\n оскільки більшість 
повідомлень без контактної інформації 
марні. З іншого боку, це також дає 
можливість засобаÐ
 ¼ перехоплення\n та збору інформації 
інформації, наприклад, провайдеру Вашої 
електронної пошти або Інтернет-провайдеру, 
встановити,\n що Ви використовуєте Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1> Допоможіть нам виправити нашу 
помилку! </h1>\n<p> Прочитайте <a href=\"%s\"> наші 
інструкції, як повідомляти про помилки 
</a>.</p>\n<p><strong> Не повідомляйте більше 
особистої інформації, ніж необхідно! 
</strong></p>\n<h2> Про надання нам адреси 
електронної пошти </h2>\n<p>\nНадання нам 
адреси електронної пошти дозволяє нам 
зв'язатися з Вами для уточнення проблеми. 
Це\nнеобхідно в переважній більшості 
випадків, коли ми отримуємо повідомлення 
про помилки,\n оскільки більшість 
повідомлень без контактної інформації 
марні. З іншого боку, це також дає 
можливість засобаÐ
 ¼ перехоплення\n та збору інформації, 
наприклад, провайдеру Вашої електронної 
пошти або Інтернет-провайдеру, 
встановити,\n що Ви використовуєте Tails.\n</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -104,6 +105,19 @@ msgstr "Перезавантажити"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Вимкнення живлення"
 
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-32-bit-notify-user:59
+msgid "Warning: Tails 3.0 won't work on this computer!"
+msgstr "Увага: Tails 3.0 на цьому комп'ютері не 
працюватиме!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-32-bit-notify-user:60
+msgid "Tails 3.0 will require a 64-bit processor."
+msgstr "Для Tails 3.0 потрібен 64-бітний процесор."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-32-bit-notify-user:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
+msgid "Learn more"
+msgstr "Детальніше"
+
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
 msgid "Tails"
@@ -161,11 +175,11 @@ msgstr "Tor потребує точного часу, 
щоб працювати
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
 msgstr "Не вдалося синхронізувати годинник!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
 msgstr "Ця версія Tails має відомі проблеми 
безпеки:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
 msgid "Known security issues"
 msgstr "Відомі проблеми безпеки"
 
@@ -215,21 +229,21 @@ msgid ""
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 msgstr "<b>Недостатньо доступної пам'яті для 
перевірки оновлень.</b>\n\nПереконайтеся, що 
система задовільняє вимогам для 
запущеного Tails.\nПрочитайте 
файл:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nСпробуйте
 перезапустити Tails для повторної перевірки 
оновлень.\n\nАбо здійсніть ручне 
оновлення.\nДив. 
https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
 msgstr "Увага: знайдено віртуальну машину!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails."
 msgstr "Операційна система та програмне 
забезпечення віртуалізації у змозі 
контролювати те, що Ви робите в Tails."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
 msgstr "Увага: знайдено невільну віртуальну 
машину!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -237,23 +251,19 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr "Операційна система та програмне 
забезпечення віртуалізації у змозі 
контролювати те, що Ви робите в Tails. Лише 
вільне програмне забезпечення 
розглядається як варте довіри, як для 
операційної системи, так і для програмне 
забезпечення віртуалізації."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
-msgid "Learn more"
-msgstr "Детальніше"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "Tor не готовий"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "Tor не готовий. Запустити Tor у будь-якому 
разі?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "Запустити Tor Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
 msgid "Cancel"
 msgstr "Відмова"
 
@@ -325,43 +335,6 @@ msgstr "Не вдалося налаштувати 
браузер."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Не вдалося запустити браузер."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "Помилка підключення до I2P"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
-"for more information."
-msgstr "Щось пішло не так під час запуску I2P. 
Перевірте журнали у /var/log/i2p для отримання 
додаткової інформації."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
-msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr "I2P консоль маршрутизатора готова"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
-msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
-msgstr "Тепер ви можете отримати доступ до 
консолі маршрутизатора I2P у браузері I2P."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
-msgid "I2P is not ready"
-msgstr "I2P не готовий"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
-msgid ""
-"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
-" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
-"the network to try again."
-msgstr "Eepsite тунель не був створений протягом 
шести хвилин. Перевірте консоль 
маршрутизатора у браузері I2P або журнали в 
/var/log/i2p для отримання додаткової 
інформації. Відключіться і підключіться до 
мережі, щоб спробувати знову."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
-msgid "I2P is ready"
-msgstr "I2P готовий"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
-msgid "You can now access services on I2P."
-msgstr "Тепер ви можете отримати доступ до 
сервісів I2P."
-
 #: 
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
 msgstr "Повідомити про помилку"
@@ -375,14 +348,6 @@ msgstr "Документація по Tails"
 msgid "Learn how to use Tails"
 msgstr "Навчіться користуватися Tails"
 
-#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network browser"
-msgstr "Мережевий браузер з анонімним 
оверлеєм"
-
-#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
-msgid "I2P Browser"
-msgstr "I2P браузер"
-
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
 msgstr "Дізнайтеся більше про Tails"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to